Примеры использования: но ты же понимаешь что
- прочие переводы
Луис, я так и не думала, но ты же понимаешь, что биологически это не твой ребенок?
Но ты же понимаешь, что это будет непросто.
Но ты же понимаешь, что это невозможно?
But you realize that's not possible.
Но ты же понимаешь, что большинство офисов так рано еще даже не открыты.
But you realize most offices aren't even open this early
Но ты же понимаешь, что твоя скала это Сара.
But you know the rock is Sarah.
Это объяснимо, но ты же понимаешь, что нам нельзя купить тебе машину?
Но ты же понимаешь, что нам придётся отменить вечер, Изабелла.
You do realise we'll have to cancel the party, Isabella.
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
Но ты же понимаешь, что всё это принадлежит мне по праву.
But you understand that all this belongs to me, by right.
Я не знаю, зачем ты вытащил меня из тюрьмы, чего ты хочешь и кто ты такой, но ты же понимаешь, что я не могу нести ответственность за...
I don't know why you got me out of prison, what you want or who you are, but you understand I can't be held responsible for...
Чтож, это очень мило, но ты же понимаешь, что это случится только, если...
Но ты же понимаешь, что я не могу ответить.
But you can understand that I can't give you the answers.
Ладно, но ты же понимаешь что он не сможет прийти сегодня, верно?
Но ты же понимаешь, что тебе нужно сходить к доктору, профессионалу, который смог бы тебе помочь.
But you do realize, you need to see a doctor, a professional who can help you.
Но ты же понимаешь, что рыбалка - это молчаливый спорт?