Примеры использования: но ты же знаешь
- все
- but you know
- you know
- but you know how
- but you know what
- прочие переводы
Мы пробуем отказаться от подножного корма, но ты же знаешь, что такое овцы.
Я пытался отговорить, но ты же знаешь людей.
Милый, у нас в семье полная свобода, но ты же знаешь, я предпочитаю быть в курсе.
Но ты же знаешь этих мужчин.
But you know how men are.
Но ты же знаешь - мать не любит, когда ты чертыхаешься.
But you know mother doesn't like you to swear."
Мэри понимает это, но ты же знаешь женщин.
Но ты же знаешь все, правда, мама?
You know everything, don't you, Mama?
- Но ты же знаешь, что тебе нравится.
- Мама, но ты же знаешь, что я ценю тебя!
Но ты же знаешь Фрэнки.
But you know what Frankie is like.
Но ты же знаешь, что это значит.
You know what this means.
Я заказала столик, но ты же знаешь...
Да, но ты же знаешь, как с детьми.
Но ты же знаешь, милый мой Барсук, я живу не для себя, а только для того, чтобы угадывать желания моих друзей и пытаться их исполнить.
But you know I do not live to please myself, but merely to find out what my friends want, and then try and arrange it for 'em, you dear old Badger!'
Но ты же знаешь эти камеры.
But you know cameras.
Но ты же знаешь, как он скончался.
But you know how he died.