Примеры использования: но ты же знаешь

Мы пробуем отказаться от подножного корма, но ты же знаешь, что такое овцы.
We're going to try to hand-feed, but you know what sheep are."
Я пытался отговорить, но ты же знаешь людей.
I tried my best to dissuade them but you know how these people are.
Милый, у нас в семье полная свобода, но ты же знаешь, я предпочитаю быть в курсе.
We have freedom in our family, dear, but you know that I prefer to be told.
Но ты же знаешь этих мужчин.
Но ты же знаешь - мать не любит, когда ты чертыхаешься.
But you know mother doesn't like you to swear."
Мэри понимает это, но ты же знаешь женщин.
Mary admits that but you know what girls are.
Но ты же знаешь все, правда, мама?
You know everything, don't you, Mama?
- Но ты же знаешь, что тебе нравится.
- You know you're into it.
- Мама, но ты же знаешь, что я ценю тебя!
"Oh, Mother, you know that I appreciate it!
Но ты же знаешь Фрэнки.
But you know what Frankie is like.
Но ты же знаешь, что это значит.
You know what this means.
Я заказала столик, но ты же знаешь...
I booked a table, but you know what they're like.
Да, но ты же знаешь, как с детьми.
Oh, yeah, you know how it is with a baby.
Но ты же знаешь, милый мой Барсук, я живу не для себя, а только для того, чтобы угадывать желания моих друзей и пытаться их исполнить.
But you know I do not live to please myself, but merely to find out what my friends want, and then try and arrange it for 'em, you dear old Badger!'
Но ты же знаешь эти камеры.
But you know cameras.
Но ты же знаешь, как он скончался.
But you know how he died.