Примеры использования: но ты же
- все
- but you
- you
- but you were
- but you have
- well you
- you are
- прочие переводы
Мы пробуем отказаться от подножного корма, но ты же знаешь, что такое овцы.
Но ты же там была.
But you were there.
Если бы это со злости или в отместку, мне стало бы горько, но ты же ее знаешь не хуже меня, ты и сама понимаешь, ничего такого нет.
If it had been done in malice or to get back at me I might be hurt, but you know her as well as I do, you know it's neither of those.
Но ты же великий войн!
But you are a great warrior!
- Но ты же зарабатывала в Салинасе.
Но ты же только что оттуда.
But you were just there.
- Но ты же не желаешь провести всю жизнь за мольбертом.
Но ты же ничего больше не умеешь.
But you have no other skills.
Но ты же здесь, разве нет?
You are here, are you not?
Несколько мгновений лес и все другие смутно угадываемые места в ответ сотрясались от мерзкого хохота. - Но ты же знал, правда?
For a moment or two the forest and all the other dimly appreciated places echoed with the parody of laughter. "You knew, didn't you?
Но тебе же нечего отдавать.
But you have nothing to spare.
-Но ты же муж мой.
- Мама, но ты же знаешь, что я ценю тебя!