Примеры использования: но тебе же

Но тебе же будет лучше, если никто не поймёт.
But the effect - for you - will be worse than if they didn't.
- Но тебе же 18 лет?
Но ты же понимаешь, что контраст позволяет убедительнее выявить точку зрения.
Well, you see, one can make one's point best by contrast, by comparison.
Но тебе же понравился тот кондоминиум.
But you loved that condo.
Но ты же там была.
Но ты же сделал мне подарок.
Well, you got me something.
Но тебе же нравится крикет?
But you like cricket though, right?
Но ты же великий войн!
But you are a great warrior!
Но тебе же нравилось быть в группе!
You loved being on the squad.
Но тебе же нечего отдавать.
But you have nothing to spare.
Но ты же здесь, разве нет?
You are here, are you not?
- Но ты же не желаешь провести всю жизнь за мольбертом.
"You don't want to spend the rest of your life painting."
Но ты же ничего больше не умеешь.
But you have no other skills.
-Но ты же муж мой.
-You are my husband.
Несколько мгновений лес и все другие смутно угадываемые места в ответ сотрясались от мерзкого хохота. - Но ты же знал, правда?
For a moment or two the forest and all the other dimly appreciated places echoed with the parody of laughter. "You knew, didn't you?
Но ты же не заметила Пита.
Well, you missed Pete.