Примеры использования: но сейчас он

Может быть, он и в самом деле никогда никого не любил, но сейчас он инстинктивно хватался за самое близкое ему человеческое существо.
Perhaps he had never really loved anyone in all his days, but now he turned instinctively to a human being.
В другое время Корейко и сам купил бы такую занятную книжицу, но сейчас он даже скривился от ужаса.
Under different circumstances, Koreiko would have bought such a curious little book himself, but he literally squirmed in horror.
Но сейчас он наш президент.
But right now, he's our president...
Но сейчас он явно заодно с принцем.
But now, obviously, he's gone with Prince John.
Да, но сейчас он мой!
- Aw, but it's mine now.
Но сейчас он ударил меня, я мог бы ответить, чтобы научить других не ссориться со мной.
But now he has strucken me, I could do it less nor ever, for it would be getting other men to take up my quarrel.
Брат часто врёт, но сейчас он говорит правду!
Brother is quite the liar, but he's telling the truth today!
Но сейчас он живет у меня дома.
But right now he's in my house.
Но сейчас он этого не сознавал.
But he did not realise this now.
Увидев подобную сцену со стороны, Каупервуд не удержался бы от смеха, но сейчас он остался холоден и строг.
Ordinarily Cowperwood would have smiled at such a scene. Now he was cold, sober.
Но сейчас он здесь.
Этот мир - сокровище, но сейчас он говорит нам покинуть его на время.
This world's a treasure, Donald, but it's been telling us to leave for a while now.
Аборт, может быть, противоречит морали но сейчас он легален.
You know, abortion may be morally repugnant, but right now it's not illegal.
Но сейчас он чист.
But he's clean now.
Но сейчас он любезен.
Now he is polite.
Но сейчас он отдыхает.
But he's resting right now.