Примеры использования: но под

- Привет, я одета в длинное платье, но под ним обыкновенное бедро.
'Here I am in a gown, but under it my left thigh is bare.
Голова у него болела, он почти оглох, но под черепной коробкой что-то мыслило четко, определенно, ясно.
His head ached, he was half dazed, but in the back of his mind there was a thought, clear, limited, and sharp.
Знаю, но под сюрпризом я имею в виду - в течение 24 часов.
I know, but... what I mean by surprise is within 24 hours.
Но под всем этим, она холодна, как лед.
But underneath it all, she is ice-cold.
- Но под этой рубашкой на мне еще и белье.
"But beneath this gown I am wearing my underclothing."
Его желание участвовать во встрече было просто мимолетной блажью, но под влиянием противодействия оно превратилось в твердое решение.
It had been only a passing fancy of his, but opposition crystallized it into a determination.
Но под конец ее силы иссякли, смолкли даже приглушенные сетования и стоны, она лишь плакала, лежа на холодном полу, и, продолжая беспомощно всхлипывать, так и уснула.
But she lost energy at last even for her loud-whispered cries and moans: she subsided into helpless sobs, and on the cold floor she sobbed herself to sleep.
Но под твоим надзором такого не случится.
But that won't happen on your watch...
Но под конец меня это просто смешило.
But finally I just thought it was funny.
Но под конец он начал находить очарование в этих людях, якобы преуспевающих, на чью долю выпадало так мало опасностей и труда.
But at length he found a fascination in the sight of those men, in their appearance of doing so well on such a small allowance of danger and toil.
Но под каким предлогом и куда мог офицер переместить солдата из назначенной ему части, кроме отдачи его в дисциплинарную?
But where and on what pretext could an officer transfer a soldier from his assigned unit, unless he sent him to a disciplinary one?
Но под конец Агнес выскользнула из-под ее рук. - Ага, есть! - заорал Хьюги.
"Got it" Hughie whooped, as the doll slid under Meggie's crossed forearms.
Теперь он практически почти ослеп, но под ногами был ровный каменный пол.
He was now nearly blind, but he had solid ground under his feet again.
Но под конец он вытащил грязный парусиновый кошель из кармана своих широченных штанов и отсчитал шесть шиллингов и шесть пенсов на лапу мистера Тоуда.
But in the end he lugged a dirty canvas bag out of the depths of his trouser pocket, and counted out six shillings and sixpence into Toad's paw.
Но под "свободой" но имел в виду не это.
But by "freedom," he didn't mean this.
Но под этим кроется страх.
But underneath it all, it's fear.