Примеры использования: но над
- все
- but on
- but
- but over
- but about
- over
- but fun
- прочие переводы
Наконец пришло время расставаться с мисс Эмилией... Но над этой картиной я намерен задернуть занавес.
Но над чувством стыда торжествовала память о наслаждении, об экстазе, охватившем ее, когда она уступила его ласкам.
But, stronger than shame, was the memory of rapture, of the ecstasy of surrender.
Но над ней ему верха не одержать.
But neither would he get the better of her.
Ах, Сиддхартха, я вижу, что ты страдаешь, но над такими страданиями следовало бы посмеяться. Да ты и сам скоро будешь смеяться над ними.
Alas, Siddhartha, I see you suffering, but you're suffering a pain at which one would like to laugh, at which you'll soon laugh for yourself."
Но над ней никто долго взять верх не может, -прибавила Катя вполголоса.
But no one can keep the upper hand of her for long," added Katya in a low voice.
Но над ним тяготели вековые предрассудки его гонимого племени.
But he had also the prejudices and scrupulous timidity of his persecuted people, and those were to be conquered.
- Вам нет надобности говорить мне это, мистер Каупервуд, но над этим надо основательно подумать, выяснить разные обстоятельства, навести кой-какие справки.
"You do not need to tell me that," said Johnson. "But I shall have to take some time to think about this, Mr. Cowperwood, do a little underground work of my own.
Я говорю тебе, этот человек выше людей -- это живой Бог не людей, но над людьми!
Однажды она воцарится не только в этом маленьком мире, но над всем!
Но над нашим браком не надо так тяжело работать, да?
But our marriage isn't such hard work, is it?