Примеры использования: но мне приятно

Но мне приятно, что ты это сказал.
But it's nice of you to say it.
Но мне приятно, что я тебе так дорог.
But it's nice to know you care.
То есть, я смогу добраться до больницы и все такое, но мне приятно, когда ты возвращаешься ночью домой.
I could get to the hospital and all, but I like having you home at night.
Но мне приятно слышать эти слова от вас.
But it is nice to hear these words from you.
Но мне приятно так вот, при солнечном свете, говорить, что я тебя люблю.
But now it gives me pleasure to say thus, in the daytime, that I care for thee."
Но мне приятно, что ты так хорошо выглядишь спустя все эти годы."
But it was wonderful to see you looking so well after all these years."
Ээ, нет, не в порядке, но мне приятно, что ты здесь.
Um, no, it's not, but I'm glad you're there.
Но мне приятно уже то, что ты позвонил.
I'm already very happy that you called.
Он говорит, что всё предначертано, но мне приятно думать, что это судьба.
He says that everything is predetermined, but I like to think of it as fate.
Но мне приятно то, что ты спросил меня об этом.
But it's nice to be asked.
Но мне приятно, что ты здесь.
But it's nice that you're here.
Но мне приятно, что ты, вопреки обыкновению, не успел замести следы.
But I just like to see you being obvious for once.
Но мне приятно, что ты заметил моё тело пловца.
But I do appreciate you recognizing my swimmer's body.
Это скорее всего, будет длинный разговор, но мне приятно познакомится.
Uh, well, that probably is gonna be a longer conversation, but it's good to meet you.
Но мне приятно это слышать.
But I'm thrilled to hear it.
- Но мне приятно с вами разговаривать.
- But I'm comforted by talking to you.