Примеры использования: но к счастью

Это непросто, но к счастью я с этим справился.
It's not easy, but luckily I've managed it.
Но к счастью для тебя, у тебя есть я.
But lucky for you, you have me.
Но к счастью, она была все еще с тобой,
But thankfully she was still there for you
Но к счастью, парень просто гений.
Fortunately, the lad's a genius.
Но к счастью я нашел еще лучшего фантома прямо здесь.
But luckily, I found an even better phantom right here.
Но к счастью для Дейва,
Luckily for dave,
Но к счастью, они прибыли к своему месту назначения.
But happily, they have arrived at their destination.
Но к счастью для вас, космос велик.
But lucky for you, space is big.
- Ты очень здорово порезался, когда Эймос выталкивал тебя в окно, но к счастью...
"You were cut pretty badly when Winthrop pushed you through that port. But fortunately- "
Но к счастью, среди ваших друзей есть бывший бойскаут.
Luckily, you are friends with a former Boy Scout.
Но к счастью для тебя это был ноль.
But happily for you it was a nought.
Нет, но к счастью я смогу избавиться от них с помощью камер наблюдения.
No, but hopefully the security footage will get the cops off my back.
Но к счастью для тебя, у меня отличные новости.
But lucky for you, I have good news.
Но к счастью, судьба подарила нам второй шанс.
But thankfully, we've been given the gift of a second chance.
Но к счастью – у меня их целая армия.
Fortunately, I've got an army of them.
Но к счастью, всё изменилось.
Luckily, everything's changed.