Примеры использования: но в то же
- все
- but at the same
- but
- but also
- yet
- at the same
- but the same
- but in the
- and at the same
- but in the same
- and yet
- but is
- but still
- прочие переводы
Но в то же время и стыдновато за друга.
But at the same time he felt rather ashamed for his friend.
Но в то же время в его душе была стальная нить правдивости, и ложь, наткнувшись на нее с налету, ссекала себе голову.
At the same time there was a fine steel wire of truthfulness in him that cut off the heads of fast-traveling lies.
Но в то же время я потерял себя и то, что для меня важно.
But in the process, I lost myself and what's important to me.
Да, но в том же часовом поясе.
Но в то же время чувствовал и облегчение.
But at the same time he was relieved.
Я люблю футбол, но в то же время я не...
Но в то же время это натолкнуло его еще на одну идею.
But it also brought an idea.
Но в то же время она не пропускала в газетах ни одного сообщения о Каупервуде, - и гнев ее час от часу утихал.
Yet reading the papers, which continued to report his doings, evoked in her, from hour to hour, a change of emotions.
Как не испугаться?! Но в то же время он упивался своим барством. Может, это глупое тщеславие?
Но в то же время он не понимал, как можно было верить сильнее.
And yet he did not see how he could believe more than he did.
Я решила создать что-то, чтобы было ультрамодное, но в то же время комфортное.
Она шагала быстро, но в то же время расслабленно, так, как ходят туристы.
Но в то же время он пользовался всяким предлогом для посещений, сам приносил белье и раз двадцать на день проходил мимо окон.
Yet he frequently found a pretext, such as bringing the washing; and he would pass no end of time on the pavement in front of the shop.