Примеры использования: но будь

Все картины также оказались на месте. Но что-то было не так. И Купер знал это.
All the paintings were in place. But something was wrong. Cooper knew it.
- Строго говоря, требуется письменное показание под присягой, но у нас есть нотариус, который может...
"Technically, I would need an affidavit, but we have a notary here in the building who could-"
- Нет, нет, Ваня, ты слишком часто и слишком много прощал мне, но ведь есть же конец всякому терпению.
"No, no, Vanya, you have forgiven me too much, and too often. But there's an end to all patience.
Хорошо, Нил любил школу, но его мать была не...
Okay, Neal loved school, but his mother wasn't, uh --
Ненависть не должна быть сильнее любви, но ее ненависть была сильнее.
Hate oughtn't to be stronger than love - but her hate was.
Но у Гарина есть еще один компаньон здесь, в Париже, - ему он и послал телеграмму на бульвар Батиньоль.
But Garin has another companion here in Paris, he sent him a telegram to an address on the Boulevard Batignolles.
Но есть обстоятельства, когда надо допустить и другие соображения, когда нельзя все мерить на одну мерку... Кроме того, я люблю моего сына горячо.
But there are circumstances when other considerations have to come in, when everything cannot be judged by the same standard. . . . Besides, I love my son dearly.
Но это было не единственным гениальным штрихом, верно, Эллери?
But that wasn't your only stroke of genius, Ellery, was it?
- Я и понимаю его, - сказал Ретт, - но будь я проклят, если я ему сочувствую.
"I do understand," said Rhett, "but I'm damned if I sympathize.
Луне пора было взойти, но над городом был туман, и она не взошла, и спустя немного времени начало моросить, и мы вошли в комнату.
The moon was supposed to rise but there was a mist over the town and it did not come up and in a little while it started to drizzle and we came in.
Хаос в человеке иногда обнадеживал... но мог быть просто утомительным.
Chaos in man, although hopeful... could also be, you know, a little tiresome.
Вхожу, подхожу, я думала - с ума сошла, грежу, но ведь вы были всему свидетелем, не правда ли, зачем я вам это рассказываю?
I go in, go up to it, I thought-I've lost my mind, I'm dreaming. But you witnessed it all, right? Why am I telling you about it?"
Но есть одно место, которое упоминается постоянно... книжный магазин под названием "Гримуар".
But one place keeps cropping up -- a bookstore called "The Grimoire."
Я знал, что Бьюфорд издевался над Морганом, но были и другие?
I knew about Buford molesting Morgan, but there were more kids?
Но самое забавное было то, когда Бенуа дал Шарлю теплую Бангу.
The funniest was when Benoit gave Charles the warm Banga.
Но было бы грехом приговорить маленького Джованни к той же пустыне.
But it would be a sin to condemn little Giovanni to that wilderness as well.