Примеры использования: ничего

И опять я - песчинка, как в лагере, опять от меня ничего не зависит.
And once again I become a grain of sand, just like I was in the camp. Once again nothing depends on me.'
Ничто из того, о чем он тогда мечтал, не сбылось.
None of the things he had dreamed of at that time had come true.
"И страдания этого я не знал также, - подумал он. - Да, я ничего, ничего не знал до сих пор.
"And I did not know this suffering either," he thought. "Yes, I did not know anything, anything at all till now.
Ведь если вы ничего не сделаете ваш маленький участок превратится в Ватерлоо.
Because if you don't do anything about it... your little station is going to turn into Waterloo.
-Ну да, на Камчатку... Жили мы там в лачуге... Про революцию долго ничего не знали.
"Yes, to Kamchatka. We lived there in a hut. We didn't know anything about the revolution for a long time.
Стоя между ними, Хэллер подумал, что ошибся, -в этой встрече не было ничего странного, в самом деле ничего.
Standing between them, Heller thought that he had been mistaken; there was nothing strange in this meeting; in fact, there simply was nothing.
Тебя спонсировали деньгами, которых я не касался, корпорации, о которых я ничего не слышал.
And you were funded with money I never touched, by corporations I had never heard of.
Наш так называемый антиквар сказал миссис Тревитик, что её ожерелье ничего не стоит!
Our so-called antiques expert told Mrs Trevithick that her necklace was worthless!
- Понятия не имею, - ответил Гарри. - Ни открытки, ничего.
“No idea,” said Harry. “There wasn’t a card or anything with it.”
Ничего лучше я представить не мог, чем Ваша изящность и шарм в моём доме.
No greater balm could I desire, than your grace and charm in my home.
- Для тебя, Гарри, это ничего не значит,- сказал он.- У тебя столько женщин... Не отнимай ее у меня.
"It doesn't matter to you, Harry," he said. "You've got so many women-don't take her away from me.
Больше я ничего не могу сделать, кроме того как рассказать их дяде обо всем, и заставить понять.
There's nothing else to be done, except to tell their uncle everything, force him to understand.
И тут Дюруа впервые подумал о том, что ему ничего не известно о ее прошлом.
Duroy, for the first time, thought of all that he did not know as regarded the past life of this woman.
Просто когда у них платок сползает, они ничего не видят и врезаются прямо в стену.
Yeah, because if their headscarves slip, they'll be blinded and run into the wall!
- Ничего, мисс Флинн, - говорит она. - Если мистер Тейбер решил вести себя как ребенок, то и обращаться с ним будут соответственно.
"That's all right, Miss Flinn," she says. "If Mr. Taber chooses to act like a child, he may have to be treated as such.
Ни магазинов, ни фотографий, ни театров, ни винных лавок - ничего тут этого не было.
No stores, no photographs, no theatres, no wine-shops - nothing like that here.