Примеры использования: нет, я

Нет, нет я, а Ди Чикко может в любую минуту.
No, not me, but Di Cicco could any minute.
Вот мой ответ: потому что вы отлично знали, что она мертва... Нет-нет, не прерывайте меня, мадам! - Он поднял руку. - Выслушайте меня, Эркюля Пуаро!
And I tell you my answer. Because you knew quite well that she was dead..." "No, no, do not interrupt me, Madame." He raised an impassioned hand. "You will now listen to me - Hereule Poirot!
Нет, я никогда не прощу себе, если из-за какой-то случайности вы потеряете ваши деньги.
"No, I could never forgive myself if by any remote chance you should lose your money."
- Нет, я его начальник связи Каменнодворский.
"No, I'm his chief liaison officer, Kamennodvorsky."
- Да нет, я всего несколько минут под навесом посидела, - спокойно и с достоинством ответила она.
'No, I only sat a few minutes in the shelter,' she said, with quiet dignity.
- Нет, я сказал жене, как ответить, она спустилась вниз и написала.
"No; I told my wife what to answer and she went down to write it."
Нет, я не вижу, почему это не может быть новая сила, если она...
No, I don't see why there should not be a new force, if it..."
Нет, я под окном не стоял; но я ждал в коридоре и кругом ходил.
No, I was not there; but I was waiting in the corridor, and walking about the hotel."
- Не могу я выбирать, и нет у меня возможности удовлетворить ваши непомерные требования.
"I cannot make the choice, because I have not the means of satisfying your exorbitant demand!"
Если у тебя есть деньги для Сэнко, почему нет для меня?
If you have money for Senko, why not for me?
- Тело нашли в гостиной... Нет, я думаю, что гостиная впереди, слева...
'The body was in the sitting-room... No, I think the sitting-room's the room at the front, the one on the left... '
- Нет, я сижу на столе у фрау Залевски.
"No, I'm sitting on the table at Frau Zalewski's.
- Нет, нет, я отвык от людей, - бормотал Манцев, -я очень давно не ел хлеба.
"No, I'm not used to people any more," muttered Mantsev, "I haven't eaten bread for a long time."
- Нет, я тоже все видела, - сказала Элизабет-Джейн. - Уверяю вас, он ничего не мог сделать.
"No; I saw it, too," said Elizabeth-Jane. "And I can assure you he couldn't help it."
- Нет, я сам угадал: Ставрогин если верует, то не верует, что он верует.
"No, I guessed it myself: if Stavrogin has faith, he does not believe that he has faith.
Но нет, я уверена, что этого не будет. И тогда я снова буду счастлива, даже после смерти моего маленького Уильяма.
But she will not, I am sure she will not; and then I shall be happy again, even after the sad death of my little William."