Примеры использования: несу

Одному нести такую ношу не под силу.
You can't carry this alone.
Яд от его четырех лезвий тяжело нести на моих плечах...
The poison from his four blades wearing heavy on my limbs...
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Нигде, в самых глухих закоулках его вытравленной, перестроенной, приспособленной памяти не осталось ни тенью, что, идя к женщине, надо нести цветы!
In no remote corner of his drained, ploughed-over, adjusted memory was there a shadow of a notion that when calling on a woman one should bring her flowers.
Однако жителей нашей планеты отличает то, что мы способны разговаривать друг с другом, нести другим идею о единстве всего человечества.
What distinguishes the human beings on our planet is that we can communicate with each other—we can convey a sense of the oneness of humanity.
Освальд, перестань нести вздор.
- Oswald, stop being petulant.
Я несу ответственность за безопасность коллегии кардиналов.
I have a responsibility for the safety of the College of Cardinals."
Петрович должен нести ответственность.
Petrovic must be held accountable.
Он хочет нести свой позор один, пусть будет по его воле.
Let him bear the shame alone, it's what he wants.
Я несу ответственность за убытки моей компании, но сама мысль, что я скрываю больше денег, смехотворна.
Losses my company incurs are my responsibility, but the idea that I'm hiding more money is ludicrous.
Я могу нести потери неделями.
I can sustain losses for weeks.
от того, что мы постоянно переходим с места на место, от того, что нам не приходится задерживаться и самим нести расплату, мы, в сущности, не знаем, что бывает потом, подумал он.
Because of our mobility and because we did not have to stay afterwards to take the punishment we never knew how anything really ended, he thought.
Мы ввалились в коридор, перепачканные кровью, загорелые, провонявшие пивом и рыбой, неся своих лососей, словно какие-нибудь герои-победители.
They watched us march into the hall, blood-speckled, sunburned, stinking of beer and fish, toting our salmon like we were conquering heroes.
Несите это в гостиную.
Get that up to the drawing room.
Кто-то всегда несет ответственность за провал.
Someone is always responsible for failure.
Британское правительство несёт ответственность...
The British Government have a responsibility...