Примеры использования: несмотря на то что он
- все
- though he
- although he
- прочие переводы
У князя была довольно большая квартира, несмотря на то что он жил один.
До него только сейчас дошло значение этого творения Бернини, несмотря на то что он много раз видел West Ponente как в книгах по искусству, так и во время своих многочисленных посещений Рима.
Not in his art books, not in his numerous trips to Rome, not ever had West Ponente's significance jumped out at him.
Вы - единственная женщина, которая что-то значит для него. И несмотря на то, что он себя плохо ведет, чувства его к вам не меняются".
You are the one person to him, and, though he behaves badly, it does not really affect his feeling for you."
Но Левин, несмотря на то, что он очень любил и уважал княгиню, не мог, не осквернив чувства к своей умершей матери, называть ее так.
But though he liked and respected the princess, Levin could not call her so without a sense of profaning his feeling for his dead mother.
Несмотря на то, что он лежал дома и был окружен роскошью, он не мог утешать себя мыслью, что есть кто-то на свете, кто привязан к нему.
Notwithstanding the luxurious appointments that surrounded him, he could not comfort himself with the reflection: that he was cared for by living creature.
Жизнь без княжны Марьи князю Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была немыслима.
Его зовут Уотсон. У него молочная ферма где-то за пределами Хейли. Это очень выгодный брак, несмотря на то, что он совсем седой.
His name is Watson; and his mills are somewhere out beyond Hayleigh; it's a very good marriage, for all he's got such gray hair.'
Я не вернулся работать на лейтенанта Дэна, несмотря на то, что он позаботился о деньгах "Бабба-Гамп".
Несмотря на то что он позавтракал всего лишь два часа тому назад, он чувствовал такой мучительный голод, точно не ел несколько дней.
Although he had breakfasted only two hours before, he felt a gnawing hunger, as if he had not eaten anything for several days.
- Несмотря на то, что он был женат?
Он пользовался большой популярностью в полковом клубе, и старые кадровые офицеры приняли его как своего, несмотря на то, что он был актером.
He was popular in the regimental mess, and the officers of the old army accepted him almost at once, even though he was an actor, as one of themselves.
Я вышла в сад, чтобы встретиться с человеком, которого любила и люблю до сих пор, несмотря на то, что он стоит здесь перед вами, обвиняемый в преступлении.
I went into the garden to meet the man I loved-whom I still love, though he stands before you an accused criminal!
Я скрепился и смолчал, несмотря на то, что он смотрел на меня с такою едкою насмешкою, как будто сам вызывал меня на самый резкий протест.
I controlled myself and was silent, although he was looking at me with such biting mockery, as though he were challenging me to the most outspoken protest.
Врач, несмотря на то, что он был человек религиозный и монархист, окинул Эстер взглядом, полным сердечного участия.
The doctor, though a religious man and a Monarchist, looked at Esther with an expression of tender pity.
Несмотря на то, что он недавно пробудился от вегетативного состояния, у парня нет прав.
Aside from the fact he just woke up from a vegetative state, the guy doesn't have a license.