Примеры использования: нерешительно

- По правде говоря, сама не знаю, - нерешительно начала Александра. - Мы с мужем должны были встретиться сегодня вечером, но его до сих пор нет. Я очень во...
"To tell you the truth, I'm not sure," Alexandra said hesitantly. "My husband was supposed to have met me at the house earlier this evening, and he-he hasn't shown up."
- В девятнадцатом доме, вы говорите? -произнесла миссис Хемминг, нерешительно останавливаясь посреди своего садика.
'Number 19, did you say?' said Mrs Hemming, pausing irresolutely in the middle of her back garden.
Сильный, уверенный человек, входящий в комнату больного, или нерешительный, которого я вижу сегодня?
Is he the strong, capable man that bestrides the sick room or the hesitant one I see here today?
Всякий раз как этот нерешительный принц задавал вопрос или высказывал сомнение, зрители спешили ему на помощь.
Whenever that undecided Prince had to ask a question or state a doubt, the public helped him out with it.
Бен нерешительно взглянул на меня.
Ben glanced doubtfully towards me.
Не имея никакого представления о том, что его ждет, Лэнгдон нерешительно вылез из автомобиля.
Uncertain what to expect, Langdon stepped from the vehicle.
Но он нерешительный и неуверенный.
But he is faltering and uncertain.
Когда он нерешительно приблизился к постели, она хрипло, торопливо прошептала: - Я закричу, если вы сделаете еще шаг.
As he hesitatingly approached the bed she spoke in a hoarse whisper. "I'll scream out loud if you come near me.
Посмотрела на него, нерешительно выставила баночку: - Вот тут, при мне, клейте!
She looked at him, then hesitatingly offered him the glue-pot. 'Here you are, glue it down now while I'm watching.
Я-я-я не хорош в этом, и я нерешительный потому что я вижу во всем восемь сторон.
I-I-I'm not good at it, and I'm indecisive because I see eight sides of everything.
Наконец Стэплтон круто повернулся, повелительно махнул сестре рукой, и та, бросив нерешительный взгляд на сэра Г енри, пошла следом за братом.
Finally Stapleton turned upon his heel and beckoned in a peremptory way to his sister, who, after an irresolute glance at Sir Henry, walked off by the side of her brother.
Заведующей приютом шел шестой десяток; у нее было дряблое лицо и добрый, нерешительный взгляд неудачницы.
The matron was past fifty, flabby faced, with weak, kind, frustrated eyes.
Нерешительные маленькие создания.
Timid little creatures.
Торговец буги, робкий, нерешительный, очень толково изложил то немногое, что знал.
The Bugis trader, a shy hesitating man, was very clear in the little he had to say.
Гребер толкнул ее и нерешительно вступил в раздевалку.
He opened it and went in hesitantly.
Однако девушки встали одна за другой, нерешительно, с открытыми глазами и ртами.
However, the girls got up one after another, irresolutely, with eyes and mouths gasping.