Примеры использования: нерадивый
- все
- negligent
- neglectful
- careless
- прочие переводы
- Ох, хотел бы я, чтоб ты когда-нибудь помер на своем чердаке! сдох бы с голоду! - сказал мальчик, заслышав наши шаги и подумав, что идет наконец его нерадивый слуга.
'Oh, I hope you'll die in a garret, starved to death!' said the boy, mistaking our approach for that of his negligent attendant.
Скорей всего, письмо было доверено какому-то нерадивому посыльному, который забыл отправить его.
Нерадивого отца.
Neglectful father.
Так это жирное пятно результат нерадивого служащего, не так ли?
Только нерадивый ученик почтенного мастера.
Нерадивый экскурсант увернулся от экипажа и, точно листок в потоке, проплыл куда-то мимо между мебельным фургоном и повозкой с цветами.
The truant passenger dodged a hansom and then floated past, like a leaf on a stream between a furniture van and a florist's delivery wagon.
Джонни говорил мне: если какому нерадивому каторжнику вздумается отлынивать от работы, он заявляет, что заболел, и вы отпускаете его на целый день.
Johnnie told me that any time a malingerer wanted to get out of work he told you he was sick and you gave him a day off.
А что если я куплю несколько галстуков у вашего нерадивого сына?
Воровитый, трусоватый, нерадивый идиот.
Я была бы нерадивой хозяйкой, если бы не предложила вам напиток.
Он - само терпение с этим беспутным и нерадивым малым, само терпение!
И я подумал, что только нерадивый врач мог оставить вас обеих без помощи. От Коулмена я поспешил домой.
And I thought that I had not done my duty in leaving you together; so when I had been to Coleman's I came home again.
"Стрела во дне летящая", говорится в Евангелии; не помню, как там дальше, я нерадивый священник, я слишком погружен в мирские дела.
‘The arrow that flieth by day,’ saith the evangel; I have no mind of the context; nay, I am a sluggard priest, I am too deep in men’s affairs.
- Это, видно, очень нерадивые лицедеи, и мне больно, что ты их столь необдуманно хвалишь, о кино моего сердца.
"They're probably very lazy performers. It pains me to see you praising them so thoughtlessly, O movie of my heart."
Что вы нерадивая мать?