Примеры использования: неживой
- все
- inanimate
- lifeless
- dead
- undead
- alive
- not alive
- прочие переводы
Я совсем неживой.
За хранение ее неживой головы в консервной банке?
- Все только ходит-бродит, а больше ничего, как неживой.
Волосы ведь неживые, нельзя же кого-то полюбить только за цвет волос, - поддразнил он.
Hair's inanimate; you can't like someone just because of the color of her hair" he said, to tease her.
Однако хозяйке требовалось теперь другое, и, за горлышко держа грелку, как неживую курицу, Дилси прошла к лестнице.
It was not the bottle which Mrs Compson wanted, however, and clutching it by the neck like a dead hen Dilsey went to the foot of the stairs and looked upward.
- Он был неживой.
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов.
Ужасное неживое существо.
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне.
One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned.
Причина быть неживой.
Живой холод течет за пазуху, благодаря этому больше воздуху, а в левом рукаве губительное, влажное и неживое тепло.
Something cold was running down his open shirt-front, enabling him to breathe more easily, but his left sleeve was full of a damp, ominous, lifeless warmth.
Поверить не могу, что ты уговорил меня освободить незаконно провозящего мозги неживого.
Вот так же я знаю, что я неживой.
- Да не доживу я до дня, когда дети мои примут эту мзду греха, - говорит. - Да увижу я прежде тебя неживого в гробу.
"Let me never see the day when my children will have to accept that, the wages of sin," she says. "I'd rather see even you dead in your coffin first."
Но она кажется неживой.