Примеры использования: не хочу показаться

-Не хочу показаться грубым, или типа того но сейчас не лучшее время для меня иметь домового в спальне.
Not to be rude or anything but this isn't a great time for me to have a house-elf in my bedroom.
Не хочу показаться грубым, но да.
Not to be rude, but yes.
-Не хочу показаться грубым, но...
-Not to be rude but...
Или, может быть, потому, что, раз совершив рискованный поступок, я уже не хочу показаться вам трусом.
Maybe it's because I've done a rash thing and don't want to look the coward to you.
- Я не хочу показаться бессердечным, - заметил я,- но, право же, это лучшее, что он может сделать.
"Not to say an unfeeling thing," said I, "he cannot do better than go."
Не хочу показаться надоедливой.
I don't want to be a bother.
— Я не хочу показаться грубой, просто спрашиваю.
No, it's not rude, just asking.
- Я не хочу показаться суровым.
I do not mean to sound harsh.
Не хочу показаться, знаешь ли, собственником или кем-то ещё.
Not to be, you know, territorial or anything.
Не хочу показаться банальным, но может это вы, парни.
Not to be corny, maybe it's you guys.
- Не хочу показаться чрезмерно настойчивым, -продолжал Лэнгдон, - но если я не ошибаюсь, то папское разрешение исходит именно из этого кабинета.
"Not to be rude," Langdon urged, "but if I'm not mistaken a papal mandate comes from this office.
Я не хочу показаться несправедливым: Мать всегда была очень добра к нам, вплоть до самого последнего времени.
My mother's always been awfully good to us, I must say. That is, up to now.
Не хочу показаться грубым.
Я не хочу показаться самоуверенным.
Не хочу показаться злодеем.
I don't want to seem like an ogre.
Ваша светлость, не хочу показаться неблагодарной.
Your Ladyship, I have no wish to sound ungrateful.