Примеры использования: не смущайся

— Постараюсь слишком не смущать его.
- I'll try not to embarrass him too much.
- Вас не смущает мой взгляд?
Do you mind me looking?
Ваша неопытность Вас не смущала?
Your inexperience did not trouble you?
Выходцы из низших слоев общества предпочитали первый мост, примыкавший к городу; их не смущал презрительный взгляд народного ока.
Those of lowest character preferred the former, adjoining the town; they did not mind the glare of the public eye.
Это смешно, раньше тебя это не смущало.
That's funny, that never bothered you before.
Временами он казался мне скорее родственником, чем хозяином. Иногда он опять впадал в свой властный тон; но это меня не смущало: я знала, что это у него в характере.
I felt at times as if he were my relation rather than my master: yet he was imperious sometimes still; but I did not mind that; I saw it was his way.
- Меня никогда не смущало то, что говорят люди.
"I've never bothered about what people said."
Но этот привесок на подбородке не смущал его.
But he did not mind the appendage.
Ее не смущало то, что он скучноват.
Вас никогда не смущало то, что он просто исчез?
It never bothered you that he just disappeared?
- Во первых, ты должен пообещать не смущать меня, хорошо?
- First of all, you got to promise me not to embarrass me, okay?
Вас не смущает, что я разговариваю?
You mind my talking?
Анна теперь уж не смущалась.
Anna was not embarrassed now.
Я переоденусь,Вас это не смущает?
Mind if I change?
Не так смущает, как сочинение, которое написала Бишоп.
Well, not as embarrassing as the apartment essay that Bishop wrote.
Мельком и невольно я различил контуры женского тела, но заставил себя отвести глаза в сторону, чтобы не смущать Амелию.
For a moment I caught an inadvertent glimpse of her, but managed to look away in time to spare her embarrassment.