Примеры использования: не знать

Но его ведь не было при отъезде семьи, он не знал, что они взяли с собою, что оставили.
But he had not been there at his family's departure, he did not know what they had taken with them and what they had left behind.
И не говори, все эти занятия, разрыв с отцом, экономия ради костюмов, мне ли не знать.
Yes, don't tell me, all the lessons, leaving Daddy, scrimping for costumes, I do know.
Никто не видел Ариэль в то время, как она была в городе, никто не знает, куда она ходила и с кем была в ночь вторника.
No one Ariel called while she was in the city knows where she went or who she was with Tuesday night.
Но я не знаю - я должен подумать... Несомненно, эта краска меня отравляет - я слышал, что в красках есть мышьяк.
I don't know, I'm sure, I'll have to think it over... There's no doubt that this paint is poisoning me -there's arsenic in paint, I believe. I seem to have heard something of the kind.
- Я хотела оставить у вас дочку, - сказала она. - Я не знала, что нет сестры... Поезд приходит сегодня ночью, и мне надо в Москву - встретить маму.
"I wanted to ask your sister if I could leave my girl here," she said. "I didn't know she wasn't at home. The train arrives tonight, you see, and I have to be in Moscow to meet my mother."
Не знаю, как вам объяснить, нет таких слов, я не умею рассказать, я и сам не понимаю, это так странно, мне не хочется об этом говорить.
I don't know how to explain it to you, there's no way, I can't tell you, even I don't know; it's strange, I don't want to talk about it."
- Я не знаю как спустить собачку, - и протянул мне револьвер, а сам все стоял и смотрел на четверых civiles, которые лежали у казарменной стены.
'I do not know how to put down the hammer,' and he handed me the pistol and stood there looking at the four guards as they lay against the wall of the barracks.
- Никто не знает, где умер мой муж, - сказала миссис Маккензи. - Никто не знает, как он умер, где похоронен... Все знают только то, что сказал Рекс Фортескью.
"Nobody knows where my husband died," said Mrs MacKenzie. "Nobody knows how he died or where he was buried... All anyone knows is what Rex Fortescue said.
Если муж на самом деле заморозил Мэделин, он мог поместить ее в резервуар и Саммерсы могли не знать об этом.
If the husband did freeze Madeline, he could have put her in a dewar and the Summers might not have known.
Вы боитесь своего прошлого, потому что вы никогда не знали своих родителей и вас два раза удочеряли.
What you are afraid of is your real past, you never knew your parents, and you were abandoned and adopted twice.
Вы заметили - рядом с соусом я оставила пустое место. Я не знаю, под каким соусом вы привыкли есть жареную телятину.
You will notice I have left a blank space beside the sauce, for you to mark your preference. I was not sure what sauce you are used to having served with the roast veal.
Потому что в моих тайных желаниях, о которых я ничего не знаю, я украл у нее ребенка, которого она любила.
Because of my secret wishes - which I know nothing about - l have robbed her of the child she loved.
Никто не знает его ни в лицо ни по имени но слухи о загадочном наследнике растут как снежный ком.
Nobody knows him either in person or by name but rumors about the mysterious heir growing snowball
Вы бы, напротив, должны были радоваться, а не упрекать Алешу, потому что он, не зная ничего, исполнил все, что вы от него ожидали; может быть, даже и больше.
You ought, on the contrary, to be delighted and not scold Alyosha, for without knowing anything about it he has done all that you expected of him, and perhaps even more."
Как ты могла проработать с Питером столько месяцев и не знать, что слова о Бэкке убьют его.
How could you work with Peter all these months and not know that mentioning Becca would destroy him?
Ну, в прошлом году одна мать отчитала меня за поощрение язычества, так что я уже не знаю.
Well, last year, a mother took me to task for inciting paganism, so I just never know anymore.