Примеры использования: не жалей

Никто не жалеет о случившемся больше, чем я.
No one regrets what happened more than I do.
Но лучше тебе потом не жалеть.
But you'd better not regret it.
Мы должны не жалеть усилий в деле их поощрения и защиты.
We should spare no effort in their promotion and protection.
Я не жалею о том, что отослал её.
I do not regret sending her.
Я никогда не жалела.
- I've never regretted it.
Невозможно не жалеть ее, заслуживает она этого или нет.
It was impossible not to pity her, whether she deserved it or not.
"Ничего не жалейте!" - повторял только Тарас.
"Spare nothing," was the order of Taras.
Я давно решила не жалеть ни о чем.
I make a point of not regretting things.
Никто не жалеет тебя, Эмма.
Well, no one pities you, Emma.
Они вновь готовы не жалеть сил для достижения прочного решения на основе равноправия.
Once again, they are prepared not to spare any effort to achieve a durable and equitable solution.
Но я не жалею, ведь теперь у меня есть Дэн.
But I had Dane, so I'm not sorry.
Слушайте внимательно, чтоб потом не жалеть!
Listen now or you'll regret it later!
- Как я могу его не жалеть?
- Well, how can I not?
Моя семья не жалеет денег
Они ведь себя не жалеют.
They did not pity themselves.
Монголия преисполнена твердой решимости не жалеть усилий в построении "мира, пригодного для жизни детей".
Mongolia was firmly committed to sparing no effort in making a “world fit for children”.