Примеры использования: не достоин

- Не достойна ли я вечных сожалений?
"Am not I worthy of eternal pity?
В противном случае ты просто не достоин прощения
Otherwise you're just not worth forgiving.
Вы не достойны того, чтобы командовать!
You are unworthy of command!
А теперь скажи, милая Маргарет: неужели я не достоин свершить нечто великое?
And now, dear Margaret, do I not deserve to accomplish some great purpose?
не достоин говорить об Адольфе Гитлере".
"Far be it for me to talk about Adolf Hitler."
Никто на свете не достоин ею питаться: поглядите только, как она себя ведет и с каким великим благородством.
There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great dignity.
Я не достоин коснуться края ее одежды.
I am not worthy to touch the hem of her garment."
А что, если я не достойна спасения?
What if I'm not worth saving?
Знакомства, которые у нее завязались здесь, не достойны ее.
The acquaintance she had already formed were unworthy of her.
Я не достоин пожать руку честному человеку".
I'm not fit to shake hands with a decent man."
Думаешь, я не достоин?
You think I am not?
Вы сказали мне, что я не достоин вашей дочери.
You told me I'm not good enough for Elaine.
По-моему, это и был настоящий мотив: ему казалось, что ни одна женщина не достойна Эмиаса.
That was the reason really, I suppose. He didn't feel that any woman was good enough.
Я был не достоин её.
Или потому что я считаю, что не достоин быть любимым?"
Or 'cause I think I'm unworthy of being loved?"
Ты не достоин даже целовать её следы.
You're not fit to lick her boots.