Примеры использования: не бы

- Гарри, - прошептал Петтигрю и пополз к мальчику, протягивая руки. - Гарри, Джеймс не хотел бы моей смерти... Джеймс понял бы меня... Он проявил бы милосердие...
“Harry,” whispered Pettigrew, shuffling toward him, hands outstretched. “Harry, James wouldnt have wanted me killed.James would have understood, Harry.he would have shown me mercy... ”
А и подарить ей он не мог бы и не смел бы -ничего.
He couldn't give her anything, he just didn't dare. He couldn't give her anything at all.
Женщин в клинике было много, очень много, но Дёма не решился бы переступить порог их большой шумной палаты.
There were women in the clinic, a lot of them, but Dyoma could not make up his mind to cross the threshold of their large, noisy ward.
А не могли бы вы в случае необходимости рекомендовать меня?
And you would be prepared to - I mean I could ask you - if necessary - to - to recommend me?
- Я, знаете ли, этого бы не сказала, - возразила мисс Марпл. - Нет, не сказала бы.
"I wouldn't say that, you know," said Miss Marple. "No, I wouldn't say that."
Слава богу, что у вас есть свои ракеты, иначе нам никогда не позволили бы перебросить сюда необходимое оборудование.
Thank the Lord you had your own private rockets or we'd never have been allowed to bring most of the equipment through.
А ведь людям позапрошлого поколения это не показалось бы таким уж важным -- они не пытались изменить историю.
And yet to the people of only two generations ago this would not have seemed all-important, because they were not attempting to alter history.
- Не могли бы вы прийти сегодня, скажем, часа в три? - спросил он ее.
"Would you be good enough to come this afternoon, if possible, say around three o'clock?" he asked her.
Не стал бы он так улыбаться, если б она умирала; она прекрасно знает, что очень дорога ему, ведь он никогда этого не скрывал.
He would not smile so if she were dying; she knew very well how much she meant to him, for he had never concealed it.
Конечно, на самом деле я ничего не видела, если бы я знала, я бы выглянула.
Of course I didn't really see it, because I mean if I'd known it was going to happen, I would have looked out.
"Да, мистер Хардинг, - написала она. - Если бы не была уверена, не говорила бы.
"Yes, Mr. Harding," she wrote. "I would not say so if I was not positive.
Прошу прощения, мсье Понтарлье, но мне не хотелось бы говорить об этом.
And if you'll excuse me, M. Pontarlier, I don't want to talk about it."
- Слушайте, - говорит, - если бы вы были рыбой, неужели мать-природа о вас не позаботилась бы? Что?
"Listen," he said. "If you was a fish, Mother Nature'd take care of you, wouldn't she? Right?
А сегодня, если бы удалось воскресить фотографию, она, вероятно, и уликой не была бы.
But today, supposing that it could be somehow resurrected from its ashes, the photograph might not even be evidence.
-- Там, где нет темноты, -- повторил он так, словно это был понятный ему намек. -- А пока -не хотели бы вы что-нибудь сказать перед уходом?
'In the place where there is no darkness,' he said, as though he had recognized the allusion. 'And in the meantime, is there anything that you wish to say before you leave?
Но в другом месте у меня на это не хватило бы духу.
But I wouldn't have the courage to tell you anywhere else. Not at home. Not ashore.