Примеры использования: не будете

Если меня не будет, они наверняка смекнут, что я не глухой, опередят меня, подумают: понятно?
If I'm not, they'll know for sure that I can hear, be way ahead of me, thinking, You see?
Вы не будете против, если я оставлю детектива Нолана ненадолго у вас?
Would you be happy ‭if I left Detective Nolan with you for a while, too?
Я назначил визит Арчи на завтра, так как у Пирса не будет занятий.
I have scheduled Archie's visit for tomorrow when Pierce has no classes.
Почему нас должен волновать мистер Бингли, если мы никогда не будем представлены ему.
Why should we care for Mr Bingley since we are never to be acquainted with him.
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
Хотя мой муж не будет есть лобстера, он хотел бы нагрудную салфетку.
Even though my husband's not having the lobster, he would like the bib.
Кто-то вытаскивает этого Сашу из тюрьмы... если только мы не будем там раньше.
Someone is busting this Sasha out of prison... unless we get there first.
Скука есть ощущение аристократическое; в шигалевщине не будет желаний.
Boredom is an aristocratic sensation. The Shigalovians will have no desires.
Это вопиющее злоупотребление нашим последним договором с Мерсией не может и не будет допускаться.
This flagrant abuse of our last treaty with Mercia cannot and will not be tolerated.
"Сударыня! Не будете ли вы так добры прислать мне адрес моей племянницы Джен Эйр и сообщить, как она живет?
"Madam,-Will you have the goodness to send me the address of my niece, Jane Eyre, and to tell me how she is?
Дамочка, вы не будет стоять возле моего магазина с этим чертовым плакатом.
Lady, you're not gonna stand in front of my market with this goddamn sign.
Если вы, Лестрейд, сегодня ночью поедете со мной в Чизик, я обещаю вам завтра отправиться с вами в итальянский квартал. От этой отсрочки никакого вреда не будет.
If you will come with me to Chiswick to-night, Lestrade, I'll promise to go to the Italian quarter with you to-morrow, and no harm will be done by the delay.
Так ты больше не будешь дружить с Маусом, потому что он увел у тебя мисс Лорен?
You're not gonna be friends with Mouth anymore because he stole Miss Lauren from you?
Это недолго... Словом, вы понимаете, в чем заключается все это дело, и не будете расточать лишних шуток.
That won't take long ... In a word, you understand what this whole business consists of, and won't be lavish of any superfluous jokes.
Я не могу отличить пред от посмертных повреждений, пока весь металл не будет удален.
I can't distinguish peri from postmortem damage until all the metals have been removed.
Это слишком разнородные сигналы и хаотично появляющиеся – их в торговле я учитывать не буду.
These are too heterogeneous signals and appear chaotically - I will not take them into account in trading.