Примеры использования: наши отпуска очень весёлые!

Если можешь схорониться где-нибудь на время, устрой себе небольшой отпуск.
If you have some safe place to stay, it would be well to take a vacation.
Конечно же, им дали отпуск, чтобы съездить домой, в Дрохеду.
Of course they were granted leave to go home to Drogheda.
Взял небольшой отпуск.
Taking some time off.
Я, кажется, начинаю понимать! - просиял Ярченко. - Наш новый друг, - извините за маленькую фамильярность, - по-видимому, собирает бытовой материал?
It seems I am beginning to understand!" beamed Yarchenko. "Our new friend- pardon me for the little familiarity- is, apparently, gathering material from life?
А все-таки, дети мои, ей в ее яме гораздо лучше, чем нам в нашей... Ну, последний крест - и пойдем домой!..
And yet, my children, it's far better for her in her pit than for us in ours ... Well, let's cross ourselves for the last time—and home! ... "
Мы втроем, вы, я и Тоня, вместе со многими в наше время составляем один мир, отличаясь друг от друга только степенью его постижения.
The three of us-you, I, and Tonya-along with many others in our time, make up a single world, differing from each other only in the degree of our comprehension.
- За полсотни лет был ли у тебя хотя бы один отпуск, глупенькая ты моя, махонькая женушка?
"In fifty years, did you ever have a vacation, you little, silly, half-pint, smidgin of a wife?"
Он получил отпуск, чтобы лететь с братом в порт Морсби и оставаться при нем, пока врачи не решат, что Пэтси вне опасности.
He was granted leave to fly to Port Moresby with his brother, and to stay until Patsy was pronounced out of danger.
Люди зарабатывали большие деньги, а потом их тратили - хоть по субботам, хоть в отпуск разом все.
People earned big money, and then spent it on Saturdays or else blued the lot on holiday.
- Вот так отпуск!
"This is my furlough!
Как прошёл отпуск?
How was sabbatical?
Ну, с тех пор как Рейчел скомпрометировала компанию а Инфельд и Карп сбежали с нашего тонущего корабля.
Uh, since Rachel bled the firm and Infeld and Karp left us on a sinking ship.
Мы будем угрожать Брежневу ядерным уничтожением, на основе одного отчёта нашего агента?
We're to threaten Brezhnev with nuclear anihilation on the basis of one report from your agent?
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири.
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform harakiri.
Получили отпуск?
Have you got a holiday?'
Почти как отпуск.
Almost like a furlough.