Примеры использования: наши

Я, кажется, начинаю понимать! - просиял Ярченко. - Наш новый друг, - извините за маленькую фамильярность, - по-видимому, собирает бытовой материал?
It seems I am beginning to understand!" beamed Yarchenko. "Our new friend- pardon me for the little familiarity- is, apparently, gathering material from life?
А все-таки, дети мои, ей в ее яме гораздо лучше, чем нам в нашей... Ну, последний крест - и пойдем домой!..
And yet, my children, it's far better for her in her pit than for us in ours ... Well, let's cross ourselves for the last time—and home! ... "
Мы втроем, вы, я и Тоня, вместе со многими в наше время составляем один мир, отличаясь друг от друга только степенью его постижения.
The three of us-you, I, and Tonya-along with many others in our time, make up a single world, differing from each other only in the degree of our comprehension.
Наши агенты и местные структуры уже на месте, военный персонал прибывает из Форта Гамильтон.
We've got agents and local L.E. on the ground, military personnel coming in from Fort Hamilton.
- Может случиться, что наши люди начнут забывать тяжёлое поражение и страдания от Кафаоса.
It may happen that your people begin to forget the hard defeat they suffered from Cafaus.
Несколько лет назад доктор Скароза, наш основатель, ...сделал кое-что неожиданное.
A few years ago, Dr Skarosa, our founder, did something unexpected.
Прежде всего, в этом нашем обществе якудза, ты клянёшься верности двум боссам сразу.
Firstof all, in this yakuza society of ours, you never swear loyalty to two bosses atthe same time.
По мере снижения инфляции, как мы и обещали, мы снижаем наши процентные ставки, прежде всего, ставку рефинансирования.
As to decreasing inflation, we are lowering our interest rates as promised, above all our refinancing rate.
Ну, с тех пор как Рейчел скомпрометировала компанию а Инфельд и Карп сбежали с нашего тонущего корабля.
Uh, since Rachel bled the firm and Infeld and Karp left us on a sinking ship.
Мы будем угрожать Брежневу ядерным уничтожением, на основе одного отчёта нашего агента?
We're to threaten Brezhnev with nuclear anihilation on the basis of one report from your agent?
Я просто объявил ей, что хоть нас и хотят сосватать, но брак наш невозможен; что в сердце моем все симпатии к ней и что она одна может спасти меня.
I simply told her that though they wanted to make a match between us, our marriage was impossible, that I had a great affection for her in my heart, and that she alone could save me.
Ты должен оправиться в Мерсию и убедить королеву Квентрит, что её интересы совпадают с нашими.
You must go to Mercia and persuade Queen Kwenthrith that her interests and ours are one and the same.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
Мы дали ему несколько подарков в Гааге, так чтобы это выглядело, что он был на шоппинге во время нашей встречи с ними.
We gave him some presents in Hague as alibi to look like he had gone shopping during the time we met.
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
"Whereas your wives do three times the works... and get no wages but grunts or black looks!"
Ну, наш самолет улетает в 9 утра.
Well, our plane leaves at 9:00 a.m.