Примеры использования: наш в

Вив, мобилизуй всех наших в том районе.
Viv, mobilise all units in the area.
Слушай, есть кто из наших в районе Джеферсона?
Hey, we got any units in the Jefferson area?
Но вы ведь - наша. И в Москве, в институте рентгенорадиологии - наша Леночка, и Серёжа там.
But you are one of us after all, and we've got our friends Lenochka and Seryozha in the Radiology Institute in Moscow.
Его старший сын жил в Пенсаколе, на рождество он приезжал домой, он был один из немногих, кто на наших глазах входил в этот дом или выходил из него.
Mr. Radley's elder son lived in Pensacola; he came home at Christmas, and he was one of the few persons we ever saw enter or leave the place.
Вы не можете зайти посмотреть нашу раковину в кухне?
Do you think you could come across and have a look at our kitchen sink?
Над нашим летним копанием в земле только смеяться будут.
There'll be men in them days that'll laugh at our summer stratchin' an' ground-wallerin'."
В конце концов охрана здоровья человечества и земледелие находятся в наше время еще в зачаточном состоянии.
"After all, the sanitation and the agriculture of to-day are still in the rudimentary stage.
Наконец Действительность в костюме нашего века вступила в комнату в образе слуги, доложившего герцогине, что экипаж ее подан.
At last, liveried in the costume of the age, Reality entered the room in the shape of a servant to tell the Duchess that her carriage was waiting.
- Есть кто-то из наших в Кассино?
-Are there any of us in Cassino?
Чарльз, забери меня отсюда, повторяла она себе. Пожалуйста, Господи, позволь Чарльзу забрать меня отсюда. Я не могу позволить родиться нашему ребенку в тюрьме.
Charles will get me out, she kept repeating to herself. Oh, please, God, let Charles get me out. I can't have our baby born in prison.
Наконец козлы убрали, и мы с крыльца смотрели, как мистер Рэдли отправился мимо нашего дома в последний путь.
At last the sawhorses were taken away, and we stood watching from the front porch when Mr. Radley made his final journey past our house.
Мы передадим книги из уст в уста нашим детям, а наши дети в свою очередь передадут другим.
We'll pass the books on to our children, by word of mouth, and let our children wait, in turn, on the other people.
Надеяться и действовать - наша обязанность в несчастии.
To hope and to act is our duty in misfortune.
К тому же, я не мог забыть тот жуткий, нечеловеческий вопль, прозвучавший в ту ночь, когда мы ставили наш первый эксперимент в заброшенном загородном доме в Аркхеме.
Besides - I could not extract from my memory that hideous, inhuman shriek we heard on the night we tried our first experiment in the deserted farmhouse at Arkham.
А заключение по данному делу сложилось у меня еще до того, как наш клиент вошел в комнату.
I had formed my conclusions as to the case before our client came into the room."
Тут просто русская лень, наше унизительное бессилие произвести идею, наше отвратительное паразитство в ряду народов.
It's simply Russian indolence, our degrading impotence to produce ideas, our revolting parasitism in the rank of nations.