Примеры использования: настоящую

о, наш 10-й настоящий юбилей ...
Oh, about our 10th anniversary present...
А как я, братцы, это скажу, когда я самый как есть настоящий дизельтер.
And how can I tell him, brothers, when I'm a real diselter if there ever was one.
Настоящий мрамор - это метаморфическая форма известняка, возникающая при огромном давлении и высоких температурах.
True marble is a metamorphic form of limestone, produced by heat and pressure.
"Ему впору творить чудеса, - подумала она, - он настоящий волшебник".
He was so well fitted, she thought, to do wondrous things; he was nothing less than a veritable magician.
Наконец-то настоящий снег!
Proper snow at last!
Она настоящий нейрохирург.
She's a natural neurosurgeon.
Настоящий Эйб Линкольн?
Honest Abe?"
Мы побуждаем Пакистан присоединиться к Афганистану и участвовать в расследовании, проводимом в настоящий момент.
We encourage Pakistan to join Afghanistan in participating in the investigation now underway.
Он лежал глубоко под землей, пока однажды опять не попал наружу... во время нашего настоящего геологического периода.
It lay dormant underground until it surfaced once again... during our current geologic period.
Что, настоящий скаут?
Like an actual Scout?
- Настоящий "Поль Ревир", - пояснил он.
"Authentic Paul Revere," he said. "One of the little luxuries."
Фиа засмеялась, Словно бы фыркнула пренебрежительно, но это был самый настоящий смех.
Fee laughed. It came out as a snort, but it was a genuine laugh.
- Постойте, - капитан отступил на шаг, - да вы же самый настоящий марсианин!
"Wait a minute." The captain sat back. "You look like a regular Martian.
Скоро она превратилась в настоящую цыганку и стала знаться с людьми, при встрече с которыми у вас волосы встали бы дыбом.
She became a perfect Bohemian ere long, herding with people whom it would make your hair stand on end to meet.
В настоящий момент проект стратегии обсуждается в соответствующих ключевых министерствах.
The dra strategy is currently being discussed among relevant key ministries.
Это же настоящий кошмар и для нас, и для них.
It's a P.R. nightmare for us and them.