Примеры использования: нарушить

Но однажды доктору против воли пришлось нарушить это правило.
But once, against his will, the doctor had to violate this rule.
Селдон придвинулся поближе к ней и прошептал (он очень боялся нарушить сосредоточенное молчание других).
Seldon leaned close and whispered to her (he hesitated to disturb the others),
Если собираетесь нарушить...
If you wish to break that agree-"
Кто пытается нарушить ход нашей жизни.
Who seek to destroy our way of life.
Да, а ещё это называется "нарушить приказ старшего по званию".
Yeah, it's also called disobeying a direct order from a senior officer.
Мы боялись, что это может нарушить их связь.
We feared it would compromise their bond.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
- Тогда вы нарушаете закон, - заявил Ленц. -Частные лечебные учреждения вроде вашего обязаны иметь постоянного врача.
"Then you're infringing the law," declared Lenz. "Private institutions of this kind must have a resident doctor.
Это может нарушить сообщение на дорогах и реках, но, что более важно, дать им возможность разрушить ключевые плотины в регионе.
Now, this could disrupt highway and river traffic, but more importantly, could give them the opportunity to destroy vital dams in the region.
Свидетельница, у вас нарушен слух, но вы можете слышать музыку?
Witness, you have impaired hearing, but you can still hear music, right?
Потому что если ты мне расскажешь, то я должен буду рассказать Фионе, что способно нарушить хрупкое перемирие которое мы недавно заключили?
'Cause if you told me, I'd have to tell Fiona, which would upset the delicate peace we've recently established?
Она исполнила его распоряжение очень точно -может быть, у нее не было соблазна нарушить его.
She obeyed his directions very punctually: perhaps she had no temptation to transgress.
Ты не можешь нарушить законы гравитации без последствий.
You can't defy gravity without consequences.
Она долго смотрела на него, не осмеливаясь нарушить его задумчивость.
She gazed at him for a long time without daring to interrupt him.
В качестве такового оно может нарушать положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде.
As such it may contravene provisions of national law relating to the environment.
Ваш клиент нарушила условия договора.
Your client breached her contract.