Примеры использования: называть

Этот идиот, мой коллега, не буду называть его по имени, толковал о "дерзостях".
That idiot colleague of mine--I won't name him--spoke of 'backtalk.'
Я бы не спешил называть ее сверхъестественной, но она явно не была научной.
I hesitate to term it supernatural, but it definitely wasn't scientific.
Впервые почувствовал он также, что как-то неудобно даже в мыслях называть незнакомца "г-н Белый".
For the first time, also, he was conscious of some irreverence in designating that stranger, even in his secret thoughts, by the sobriquet of M. Leblanc.
Они тогда молодеют, чувствуют себя отчаянными жуирами, норовят ущипнуть вас за щечку и называют озорницей.
It made them feel devilish and young and they pinched your cheek and declared you were a minx.
Или мне называть вас Джоуи "Губа" Балдино?
Or should I say Joey "the Lip" Baldino?
Майор сказал, подразделение называло тебя Крушением.
Major said the task force used to call you Crash.
Откуда это фальшивое требование так называемой "суровой правды"?
Where does this false demand for so-called "harsh truth" come from?
- А теперь ставьте на те номера, которые я буду называть.
"And now you put the money on the numbers I call.
Тот тепло улыбнулся:— Отныне, друг мой, раз нет у тебя другого имени, буду называть тебя Сайласом.
The priest smiled warmly. "From now on, my friend, if you have no other name, I shall call you Silas."
Он вернулся к нам, ведя свою партнершу под руку и называя ее запросто Линой.
When he joined us again he had the cook on his arm.. He dubbed her, without more ado, Lina.
Используется разнообразная терминология, и такие договоры часто называют учредительными договорами или договорами о согласии.
The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity.
По-моему, при нынешних обстоятельствах я вполне могу называть её по имени.
Oh, I think by now I'm entitled to be on a first-name basis with her.
Мы даже начали называть эту часть нашей карьеры 'черным периодом'.
We even started referring to this part of our career as 'the black period.'
Излучение этой странной энергии мы называем гипнозом.
These rays of cosmic energy are known as "Hypnosis".
Он не хотел называть этого, он хотел, чтобы она поняла сама и не выказала страха.
He had not wanted to name it; he had wanted her to understand and show no fear.
То, что мы хотим, лучше называть мавзолеем.
What we're looking at is better termed a mausoleum.