Примеры использования: надо по

Была очередь не моего слуги, но он вызвался пойти на почту под предлогом, что в ту сторону ему надо по делу.
It was not my servant's turn; but he offered to go, on pretence that he had business there.
Кто-нибудь учит его, что надо вести себя по-другому?
Is anybody teaching him to be different?
Деревья над ней по-прежнему смыкались: в небольшом углублении стены был навален хворост, заполнявший выемку целиком.
Over it trees still arched, and in a small cove in one flank a mass of dead brush lay, filling the cove.
С ними надо по-человечески.
And you have to talk to them like people.
Может быть, надо по очереди.
Maybe we have to take turns.
Мне кое-что надо по-быстрому.
I just need something fast.
Тогда надо сделать по-другому.
Then we have to do it the other way.
Она ничуть не изменилась, и над ее шляпкой по-прежнему порхали бессмертные бабочки.
She was exactly the same as ever, and the same immortal butterflies hovered over her cap.
Ему туда надо по делу и...
He has to go on business and...
Но не надо, по-моему, говорить об этом миссис Осборн.
But you need not say that to Mrs. Osborne, you know.
Мне надо по счетам платить.
I got bills to pay.
В этом монастыре надо по крайней мере два года, а иногда и четыре, пробыть белицей и четыре года послушницей.
One is a postulant for two years at least, often for four; a novice for four.
Тебе и одеваться надо по другому.
YOU HAVE TO DRESS DIFFERENT, TOO.
(Может ли над ними по-прежнему раскрыться прекрасный мост радуги?
(Can a beautiful rainbow bridge still be spread out over it?
Но тебе непременно надо делать все по-своему, мерзавец!
But you would have your own headstrong ways; yes, you would, you villain."
Всё надо делать по-вашему, и всё равно не нравится.
Everything has to be done exactly your way, and then you don't like it.