Примеры использования: надеюсь что

Так что надеюсь, что судьи захотят увидеть коллекцию от меня.
So I hope that the judges want to see a collection from me.
-Таким образом, я надеюсь что Вы позвоните мне, мисс...
- So I hope that you give me a call, miss...
Я надеюсь что есть одно большое, зеленое.
I hope that one's got a big one, a green one.
- В некотором смысле, - ответил я. - Сэр, надеюсь, что вы присоединитесь к нам.
"In a sense," I said. "Sir, I hope you will join us.
Я очень надеюсь, что вам здесь понравится, сказала она, и вы не будете слишком скучать.
I do hope youll be happy here, she said, and not get too bored.
- Ты - герой, - ответил Мышлаевский, - но надеюсь, что его сиятельство главнокомандующий, успел уйти раньше...
'You're a hero', said Myshlaevsky, 'but I hope that his excellency, the commander-in-chief managed to get away sooner.
- Я надеюсь, что эти слова ко мне не относятся, -возразил с волнением Аркадий, - я надеюсь, что ты не думаешь расстаться со мной.
"I hope that those words don't apply to me," retorted Arkady excitedly. "I hope you don't think of parting from me."
Надеюсь, что вы не будете заняты, как позавчера.
I hope you will not be engaged, as you was the day before yesterday.
Надеюсь что с Президентом и Сарой всё в порядке.
Even more importantly, I hope that the President and Sarah are all right.
Надеюсь что Пэксон все еще держится на расстоянии от Мэтисона.
Gotta hope that Paxson's still keeping her distance from Matheson.
Рон написал мне письмо и рассказал, как он говорил по телефону с твоим дядей Верноном. Очень надеюсь, что с тобой все в порядке.
Ron wrote to me and told me about his phone call to your Uncle Vernon. I do hope you’re all right.
- Я надеюсь, что у меня будет ребенок, - сказала Элизабет.
"I hope I'm going to have a child," Elisabeth said suddenly.
Старые ее стены смотрят на вас. И я надеюсь, что вы не заставите краснеть за вас.
Its old walls are watching you: I hope you won't make them redden with shame on your account.
-- Надеюсь, что ты веришь в мою любовь к сестре и в искреннюю привязанность и уважение к тебе, -- сказал он, краснея.
"I hope you believe in my love for my sister and my sincere affection and respect for you," he said, reddening.
надеюсь, что пойму и как должно... оценю то, что вы скажете, - проговорила, запинаясь, Наташа.
"I hope I shall understand and appreciate what you are going to say, as I ought," answered Natasha, faltering.
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа.
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband.