Примеры использования: надеюсь вы

Ну, я надеюсь вы оба проиграете.
Well, I hope you both lose.
Надеюсь, вы сможете... простить меня.
I hope you can find it in your heart to... forgive me.
Надеюсь, вы наконец удовлетворены.
I hope you're finally satisfied.
Надеюсь, вы теперь останетесь подежурить с нами, раз лихорадка у вас прошла и вы опять здоровы?
I hope you'll be staying, with us, now that your fever is done and your sickness over.
Но завтра, так около одиннадцати, я надеюсь, вы позвоните мне.
But tomorrow is another day, and at about eleven, I hope you will telephone me.
Теперь, надеюсь, вы понимаете?
So now be sure you understand."
Я надеюсь, вы ничего не делаете, чтобы это предотвратить?
I hope you are doing nothing to prevent it.'
- Надеюсь, вы меня помните? - спросил Пуаро. -Это моя секретарша, мадемуазель Грей.
"You remember me, I hope," said Poirot. "This is my secretary, Miss Grey."
Я надеюсь вы доставили их сюда.
I trust you filled them in.
— Все, что касается Стенхоупов, это для нас новости. Счастлив за Вас. Я надеюсь, Вы вернетесь к нам работать. После медового месяца, разумеется.
"Anything the Stanhopes do is news. I'm very happy for you. I assume you'll be returning here to work with us. After the honeymoon, of course.
Надеюсь, вы ему не поверили?
You didn't believe him, I hope?"
- Надеюсь, вы меня простите, но мне просто необходимо было поговорить с вами!
"I hope you'll forgive me, but I was very anxious to get in touch with you."
- Надеюсь, вы очень приятно провели время.
' I hope that you have had a very nice time.'
- До свидания. Надеюсь, вы приятно проведете время.
"Goodbye; I hope you'll have a lovely time.
Надеюсь, вы позволите мне помочь вам по дому.
Instead I said: I hope youll let me help you with anything there is to do in the house.
Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что у вас самая совершенная фигура, какую я когда-либо видела.
I hope you won't be frightfully offended if I say I think you've got simply the most perfect figure I've ever seen."