Примеры использования: над головой

Энтони Орсатти внимательно разглядывал маленькое отверстие в потолке прямо у него над головой.
Anthony Orsatti was staring up at a small hole in the ceiling directly above his head.
Не знаю, можете ли вы представить, как я держу вашего 6,7футового кузина Марвина над головой, но тогда я это мог.
I don't know if you can picture me holding your six-foot-seven cousin Marvin over my head, but back then I could.
Я вдруг почувствовал зуд во всем теле, над головой послышалось какое-то потрескивание.
I realized that my whole body was tingling, and there was a crackling noise above my head.
Вы принимаете любовь и держите ее как хлыст над головой человека.
You take their love and hold it over their heads like a whip."
Если угодно, я твой ангел-хранитель - и куда более надежный, чем этот кусок мрамора у тебя над головой.
If you like, a sort of guardian angel, better by far than that chunk of marble above your head."
Над головой небо казалось черным как смоль.
The sky above our heads was inky black.
Взлетают стаи попугаев гала, над головой колышутся розовые облака их подкрылий.
Galahs, soaring in pink waves of undersides above the truck.
Держи руки над головой!
Keep your hands in the air!
— Не согласен. — Лэнгдон поднял криптекс высоко над головой. — Вот как шмякну его сейчас об пол! И пузырек внутри разобьется.
"I disagree." Langdon raised the cryptex high over his head. "I will not hesitate to smash this on the floor and break the vial inside."
В это самое мгновение у его плеча появилась Гермиона; она держала мантию над головой и, непонятно почему, сияла.
At that very moment, Hermione appeared at his shoulder; she was holding her cloak over her head and was, inexplicably, beaming.
Я пытался поймать кливер, но он по-прежнему развевался над головой.
I tried to reach that sheet and it blew above me in the air.
У тебя и еда была, и крыша над головой, ты жила в тепле...
You've had enough to eat, a roof over your head, you've been warm-"
Саркофаг над головой Лэнгдона вдруг стал опрокидываться набок.
The sarcophagus over Langdon's head suddenly seemed to rise on its side.
Рейчел посмотрела на прозрачный купол над головой.
Rachel looked up at the dome overhead.
Нужно молоток держать над головой у рулевого!
Stand over that helmsman with a top-maul!
Вы понимаете, что вам нужна крыша над головой?
Do you understand the need for shelter?