Примеры использования: на черном

Билли спиной к нам стоит на цыпочках, подбородок его на черном экране.
Billy's got his back to us, his chin up on the black screen, standing on tiptoe.
С таким же ужасом смотрела я и на черное рогатое существо, которое, сидя на скале, созерцает толпу, теснящуюся вдали у виселицы.
So was the black horned thing seated aloof on a rock, surveying a distant crowd surrounding a gallows.
- Потрать половину, моя дорогая, а половину отложи на черный день.
"You spend half of it, dear, and keep the other half for a rainy day.
- Нам очень пригодится наш опыт с продажей помидоров на черном рынке.
'Our experience in black-market plum tomatoes should come in very useful.
На черной как вороново крыло траве у их ног шуршали чертежи.
Blueprints rustled on the raven grass at their feet.
Похожи на чёрный огонь.
Sort of like black fire.
Он был немного помешан на черных парнях.
He was a little bit way into black guys.
Схорони их на черный день.
Save it for a rainy day.
И вот однажды, стараясь смягчить ее сердце, - на какие только ухищрения не пускаются влюбленные! - он переоделся в волчью шкуру и отправился на Черную гору.
So, out of compliment to her-the things people do when they're in love!-he dressed himself up in wolfskins and went up into the Black Mountains.
Арон обернулся взглянуть на черное чудище.
Aron turned around to look at the black monster.
Он работает на Чёрный Коготь.
He works for Black Claw.
Хрюша перевел несчастный взгляд с рассветно-бледного берега на черную гору.
Piggy looked up miserably from the dawn-pale beach to the dark mountain.
С ревом ярости и боли зверь обернулся и бросился опять на черного.
With a hideous scream of rage and pain the brute turned again upon the black.
На погонах, на черном сукне тускло поблескивали алюминием череп и скрещенные кости.
On his shoulder-straps an aluminium skull and crossbones gleamed dull on the black cloth.
Чтобы найти дорогу я ориентировался на чёрное здание
I used the black building to find my way.
На черный рынок у вас время есть.
But you've time for the black market, eh?