Примеры использования: на одной волне

Теперь мы с ней на одной волне.
She and I are on the same page.
Знаю, что странно говорить такое после моего выстрела в тебя, но похоже мы снова на одной волне.
- So I know this is weird to say, because I just shot you, but it feels like we're back in sync now.
Значит, мы на одной волне.
We must be on the same wavelength.
- Ричард, компанией управлять трудно, даже если все на одной волне.
Richard, it's hard enough running a business when everyone is on the same page.
После всех этих лет мы, наконец-то, на одной волне.
After all these years, we're finally in sync.
Слушайте, я просто хочу быть уверена, что мы с Донни на одной волне.
Look, I just want to make sure that Donnie and I are on the same wavelength.
Вы не были на одной волне.
They were not on the same wavelength.
Мы с ним сегодня весь день словно на одной волне.
We've been on the same wavelength, like, all day today.
Мы были на одной волне.
We were on the same wavelength.
Послушайте, мне жаль, что вы расстроились из-за меня, но я должен сказать, это мило видеть вас обоих на одной волне.
Look, I'm sorry you're upset with me, but I just have to say it's nice to see the two of you on the same page.
О, мы на одной волне в этом вопросе.
Oh, we're in sync.
Похоже, мы на одной волне.
Guess we're on the same wavelength.
Чтобы все были на одной волне.
Just so everyone's on the same page.
Я рад, что мы в конце концов на одной волне.
I am glad we are finally on the same page.
Мне кажется мы на одной волне.
I think we're pretty much on the same page.
И в этом случае мы должны быть на одной волне.
And if that does happen, you and I will have to get on the same page quickly.