Примеры использования: на больничном

И потом вернулся домой, а его уволили, потому что увидели его по новостям, и сказали: "Ты был на больничном."
And then got home and they sacked him cos they saw him on the news, saying, "You were on sick leave."
Я не могу и дальше сидеть на больничном.
I can't keep calling in sick.
Доктор Монтгомери-Шепард на больничном.
Dr. Montgomery-Shepherd is out sick.
Но мне удалось найти уличную камеру с видом на больничный вход.
But I was able to locate a street cam with a view of the hospital entrance.
Ты вроде должна быть на больничном.
You're supposed to be on sick leave.
Думаешь, уже поздно идти на больничный?
Is it too late to call in sick?
Твой секретарь на больничном?
Is your secretary out sick?
Я могу сделать так, что по сценарию ты окажешься на больничной койке или в могиле.
I could have him write you into a hospital bed or a grave.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Five years, no sick day.
В его офисе сказали, что он сегодня на больничном.
His office said that he called in sick today.
Мой сын лежит здесь, на больничной койке, а я...
Here my son's lying in a hospital bed...
Я дам тебе бездельничать шесть месяцев на больничном пайке, а затем сделаю тебя хранителем библиотеки.
I'll let you loaf for six months on hospital grub, and then I'll put you trusty in the library.
Узнайте, пожалуйста, сколько дней я был на больничном за все время моей работы?
Would you ask him to check how many sick days I've taken... since I've worked here?
Сказала, что на больничном до конца недели.
She just called in sick for the rest of the week.
Думаете, Одиссей будет лежать и хныкать как проигравший на больничной койке?
You think Odysseus would lie whimpering like a loser in a hospital bed?
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него выходило.
When Grandpa was dead, I looked at him on the hospital bed, and I was watching but I didn't see anything go up out of him.