Примеры использования: мужчина должен

- Мужчина должен уметь читать и писать.
"A man should know them things," Sam said.
В конце концов, мужчина должен уступать невесте, особенно в день свадьбы. Ведь для женщины все эти сантименты имеют такое значение.
After all, a man had to make some concessions to his bride, especially about the wedding, for women set such a store by sentimental things.
Мужчина должен состояться, должен проявить себя.
A man's got to be, to get through.
Мужчина должен защищать свою семью, верно?
A man's gotta protect his family.
Настоящий мужчина должен ценить твое время.
A real man would be more considerate of your time.
Мужчина должен быть всерьез занят каким-то делом, если думает связать свою жизнь с женщиной и если это - настоящая женщина.
A man must offer a woman some meaning in his life, if it's going to be an isolated life, and if she's a genuine woman.
Мужчина должен быть мужествен, -- сказал Облонский, отворяя ворота.
A man has to be manly," said Oblonsky, opening the door.
Мужчина должен обеспечивать семью.
A man is supposed to take care of his family.
Взрослый мужчина должен, стиснув зубы, разделять судьбу родного края.
A grown-up man must grit his teeth and share the fate of his native land.
Это очень приятно, когда у тебя есть мужчина, и к черту рассуждения Дэна о том, что мужчина должен быть один-единственный.
It's very nice to have a man, and the hell with what Dane said about it being the one man.
Мужчина должен присматривать за своим братом.
A man's supposed to look out for his brother.
Мужчина должен быть мужчиной, не так ли?
A man needs to be a man, doesn't he?
-Хоть один мужчина должен быть здесь.
There's one man should be here.
Может, мужчина должен пройти через такое.
Maybe it's something a man has to go through.
"Мужчина должен знать предел своих возможностей"
"A man's got to know his limitations."
Ну, я всегда говорил, мужчина должен быть самодостаточным.
Well, I always say, a man's gotta be self-sufficient.