Примеры использования: мое дело

- Это мое дело.
"That's my business."
- И я готов умереть за веру, но мое дело только началось.
"And I too would die for God, but my work is only just begun.
- Как ты справедливо заметил,- ответил он,- мои денежные дела не имеют к тебе никакого касательства - я сам себе хозяин.
"As you justly remark," he answered, "my money matters have nothing to do with you and I am my own master."
"Это уж мое дело".
"I reckon that's my bizness."
- Нет, это мое дело.
This is my thing.
В таком случае рассказывать должны вы, а мое дело - слушать.
Then it's you should talk and let me learn."
- В смысле, моё дело.
- My job, you mean.
Живи как хочешь, Джастина, это не мое дело.
It's none of my business what you do with your life, Justine.
Мое дело шло "своим чередом", по выражению следователя.
My case was "taking its course," as he put it.
Что ж, не мое дело.
Well, it was not my affair.
Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии.
My only cause is the safety of my ship and the mission we're on.
Вы читали мое дело?
Have you read my file?
Так что это мое дело.
So this is my deal.
А мое дело поважнее.
Well, I'm doing more.
Мое дело гроб.
It's the grave for me.
Казалось, я уже не интересовал следователя и мое дело он считал для себя ясным.
The magistrate seemed to have lost interest in me, and to have come to some sort-of decision about my case.