Примеры использования: мне осталось

- Я не могу остаться, Ив...
"I can't stay, Eve. Alex is-"
- Рана штыком, я остался во фронте.
"A bayonet wound. I remained at the front.
Ну да, ведь мне осталось два года до пенсии.
Yeah, I am two years from my pension.
У меня осталось четырнадцать долларов пятьдесят семь центов.
I have fourteen dollars left, and fifty-seven cents."
Я должна остаться и закончить работу.
I shall stay here and finish the work.
Но то время, что у меня еще осталось, то время, пока мы вместе с тобой, - позволь мне делать все, что я хочу.
But the time I have still, this time with you- let me do as I will."
Врачи сказали мне, что это почти наверняка этот тип рака, от которого не излечишся, и что мне осталось жить не больше трех- шести месяцев.
The doctors told me that this was almost certainly this type of cancer that could not be cured, and that I had no more than three to six months left to live.
У меня остались вещи с прошлого года.
I have stuff from last year, thanks.
Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь,
I have one last wedding thing to return,
У меня осталось всего 65 миллионов!
I've only got 65 million left!
- Но, сэр, если я останусь отрабатывать, я опоздаю на ракету!
"But if I work it out, I'll miss the rocket, sir!"
Мне осталось... наследство.
I have been left... a legacy.
Доктор говорит мне осталось ещё одно лечение.
Doc says I got one more treatment.
"Как же я останусь один без нее?" -- с ужасом подумал он и взял мелок. -- Постойте, -- сказал он, садясь к столу. -- Я давно хотел спросить у вас одну вещь.
"What! shall I be left alone--without her?" he thought with horror, and he took the chalk. "Wait a minute," he said, sitting down to the table. "I've long wanted to ask you one thing."
- Амелия, я не могу остаться, как бы мне того ни хотелось.
"Amelia, I cannot stay, much as I would wish to.
- Картер просила, чтобы я остался помочь ей.
- Carter requested I remain to assist her.