Примеры использования: мне кажется те

Мне кажется удивительным то, что шрифт может получить такой статус в нашей жизни.
I think it's quite amazing that a typeface can advance to such a status in our lives
- Единственным ключом к пониманию, как мне казалось, могло быть то, что число начиналось с цифры 5 - одной из священных цифр сообщества "Иллюминати".
"For many years the only clue seemed to be that 503 began with the number five... one of the sacred Illuminati digits."
Но, мне кажется, в том, что я ей дал, она нуждалась больше всего: надо было признать в ней женщину.
But I think perhaps she needed most what I gave her, the recognition of her identity as a woman.
Мне кажется, кто-то хотел ее убить.
I believe whoever did it tried to kill her.
И все же мне кажется, что в тот последний вечер он был серьезно встревожен - из-за Кэролайн, а не из-за Эльзы!
"But I think that that last evening he became really worried. About Caroline, not about Elsa.
Мне казалось, после того как Далласа Маклюра убили под Геттисбергом...
I thought after Dallas McLure was killed at Gettysburg--"
Не то чтобы я собирался скрывать, но мне все это казалось почему-то весьма невероятным.
Not that I wanted to conceal it; but it struck me all at once as rather unlikely.
Всем уже давным-давно известно что они должны пожениться, хотя он, мне кажется, не очень-то к этому рвется.
Everybody's known for years that they'd get married some time, even if he did seem kind of lukewarm about it."
— Не знаю... Мне всегда казалось, это именно то место. Не думаю, что он понимает, о чем говорит.
thought... certainly, this must be the place. I can't imagine he knows what he is talking about. It makes no sense!"
Но мне кажется, вас что-то тревожит, сын мой, -может быть, смущает незнакомая обстановка?
But you look a little nervous, my son. Is it the strangeness?"
На все воля божия, и, мне кажется, тем самым вы получили важнейший урок и постигли истину, которую нельзя постичь способом менее жестоким.
It is as Our Lord Jesus Christ wills, and I think perhaps you had a great lesson to learn which could not be learned in any way less destructive.
Я, кажется, что-то читал недавно об этом в газетах.
I believe I read something of the sort the other day."
Мне кажется в какой-то мере подозрительным, что он пишет о людях, которые совершают поступки, не отвечающие их характеру.
I think, you know, it s rather fishy what he says in his account of it all - how people do things that aren't characteristic of them.
Мне казалось, ирландцы говорят то, что думают, и посылают всех к дьяволу.
I thought the Irish said what they thought and the Divvil take the hindermost.
Мне кажется, почему-то вдруг стало еще заметнее, что он иностранец, что-то здесь назревает.
I have the idea he became suddenly a little more foreign that something prepares itself.
- Мне кажется, что в тех краях изготовляют отличный шнапс, - сказал я. - Из слив или чего-то в этом роде...
And little Eduard must come too." "I believe there's very good schnapps to be had around Bunzlau," said I. "Damson or something-"