Примеры использования: мне жаль

И хотя я рада, что его здоровье лучше, мне жаль, что он стал куда менее приятным и любит меня куда меньше.
And, though I'm glad he's better in health, I'm sorry he's so much less pleasant, and so much less affectionate to me.'
- Бедная мама... - вздохнула Джиневра. - Она была очень странной... Теперь, когда мы все так счастливы, мне жаль ее.
And from opposite, Ginevra said unexpectedly: "Poor Mother... She was queer... Now that we're all so happy I feel kind of sorry for her.
Мне жаль, но твой парень сбежал.
Sorry to tell you, but your boy took off.
Мне жаль, что так вышло, мистер Малик.
I regret this is happening, Mr. Malik.
Это поможет, если я скажу, что мне жаль твоего пса ?
Would it help if I said I was sorry about the dog?
И все же мне было жаль маму в тот день.
Still, I felt sad for my mother that day...
Мне жаль, детектив Бёркхард.
I feel real sorry for you, Detective Burkhardt.
Пойми, мне жаль, Волп.
Come on, sorry, Volpe.
Мне жаль, что вам пришлось пройти через это.
I am sorry for what you have been put through...
- Мне жаль, что вам так сложно.
- I pity you your dilemma, My Lord.
"Мне жаль, но это для блага Барсума".
"I am sorry, but it is for the best good of Barsoom."
А мне жаль, что ты не Сид Литл.
And I wish you were Sid Little.
И мне жутко жаль этих уток, но...
And I feel horrible about those ducks, but...
- Мне жаль, великий хан...
- I am sorry, Great Khan...
Мне жаль тебя, Нектарин, калькулятор вместо сердца!
I pity you , Peaches , calculator instead of a heart !
- Мне жаль Шатова, - сказал он, снова останавливаясь пред Петром Степановичем.
"I am sorry for Shatov," he said, stopping before Pyotr Stepanovitch again.