Примеры использования: милый, я с

- Чарлз, милый, я хочу поговорить с вами о Роджере.
'Charles dear, I want to talk to you about Roger.'
Правда, сама она была очень мила, но я вышел оттуда с ужасной злобой и не хочу этого забыть.
It's true she was very charming in herself, but I came away feeling horribly angry, and I don't want to forget it.
Да благословит господь его милую головку! Я его с тех пор не видела.
Bless his sweet face; I have never seen it again."
Ты можешь счесть меня излишне чувствительным, милая сестра, но я с горечью ощущаю отсутствие такого друга.
You may deem me romantic, my dear sister, but I bitterly feel the want of a friend.
Мой милый братец, иногда мне с трудом удается понять, на чьей ты стороне.
My dear brother, there are times you make me wonder whose side you're on.
О, милый, мне тоже с тобой комфортно.
Aw, sweetie, I'm comfortable around you, too.
Милый, у меня напряженка с деньгами в этом году, так что, пожалуй, на Рождество я тебе подарю... это.
Honey, I'm a little strapped for cash this year, so for Christmas I was thinking of giving you... this.
Милый, я узнала, что со мной.
Honey, I found out what's wrong with me.
- Милый мой друг, я давно с вами знаком.
"My dear fellow, I know you well.
Джордж, милый друг, познакомьте меня с вашей женой!
Present me, Garge, my dear fellow, to your lady.
Он не хочет пожать мне руку, не хочет смотреть на меня: должна же я как-нибудь показать ему, что он мне мил... что я готова подружиться с ним.
He wouldn't shake hands, and he wouldn't look: I must show him some way that I like him-that I want to be friends.'
Милая девушка встретила меня с самой нежной лаской, но на ее глаза навернулись слезы, когда она увидела мое исхудалое лицо и лихорадочный румянец.
The sweet girl welcomed me with warm affection, yet tears were in her eyes as she beheld my emaciated frame and feverish cheeks.
Милая, я бы с радостью, но я не в настроении.
Sweetie, I want to but I'm just not in the mood.
Вообще-то это для одной милой девушки, которая мне звонит с коммерческими предложениями.
These are actually for a nice woman who makes sales calls to my office.
Милый, хочешь, я схожу с тобой на биопсию?
Sweetie, would you like me to come with you to your the biopsy?
Милый, я не сплю с...
Honey, I am not sleeping with--