Примеры использования: меня всё устраивает

Знаю, что говорил, что меня все устраивает, но это не так.
Look, I know I said I'd be okay with this, but I'm not okay.
Меня всё устраивает так, как есть...
I'm just fine with how things are now...
Что ж, я очень ценю ваше предложение, но меня все устраивает как есть.
Well, I really appreciate the offer, but I'm just happy the way things are.
Пока он делает то, что требуется, и это приносит свои плоды, меня все устраивает.
As long as he's done what he needs to do, and it bears fruit, I don't mind.
До тех пока нам не придется превращаться в полнолуние, меня все устраивает.
As long as we don't have to turn in the full moon anymore, it works for me...
Правда в том, что меня все устраивает.
The truth is, I don't mind anything.
Послушай, я знаю свои сильные и слабые стороны, и меня все устраивает.
Look, I know my strengths and I know my weaknesses and I'm fine with them.
Знаю, на меня это не похоже, но, учитывая все, что мы пережили, меня все устраивает.
I know it doesn't sound very progressive of me, but given everything we've been through, I can use a break.
Сейчас меня всё устраивает.
Right now I'm pretty okay with everything.
Да, но если я останусь, ты решишь, что меня всё устраивает, а это не так.
No, but if I stay you're gonna think that I'm okay about this, and I'm not.
Если ты счастлива, меня всё устраивает.
I think anything that makes you happy is fine by me.
Я понимаю, что это не отношения, и меня всё устраивает.
I mean, I get that this isn't a relationship, and I'm fine with that.
Спасибо за предложение, но меня всё устраивает.
Thanks for the offer, but I'm OK.
Нет, меня все устраивает.
No, I'm cool with it.
Меня всё устраивает, мистер Квин.
This will do just fine, Mr. Queen.
Меня всё устраивает, и ничто другое не имеет значения.
It works for me, so nothing else really matters.