Примеры использования: мастер с

Пока не вернется Мастер с ТАРДИС.
Until the Master turns up with the Tardis.
И вот теперь два мастера с противоположных сторон земного шара стоят лицом к лицу.
Yet here we are, two masters from opposite sides of the globe standing face to face.
Это был буровой мастер с земли МакКатчинга.
That was the driller at McCutching.
Знаете, Гарри ведь мастер рвать с женщинами.
You know, Harry's wonderful at dropping people.
Мастер сбежал с Тракена?
The Master's escaped from Traken?
Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок.
You're looking at the master of leaving parties early.
Вы должны разобраться не с Мастером Хольбейном, а со мной.
You have not to do with Mr Holbein, but with me.
Мастер Поло, с возвращением домой.
Master Polo, welcome home.
Дэвид Кэррадайн снимался в очень популярном сериале... в котором он был воином... которого тренировали мастера с Востока.
David Carradine had starred in a very popular television series in which he was a warrior who was taught by masters from the Orient.
И если Мастер с вами свяжется, не пытайтесь его удержать.
And if the Master contacts you, don't try to hold onto him.
Вот почему ее считают в больнице лучшей сестрой и дали ей такую власть: она мастер снимать покровы с трепещущего либидо...
That's why the hospital regards her as its top nurse and grants her so much authority; she's a master at forcing the trembling libido out into the open-"
Лучшие мастера, с какими мне случалось работать по части присвоения чужого имущества, и те оказывались иногда надувателями.
Some of the best men I ever worked with in a swindle would resort to trickery at times.
Я настоящий мастер в обращении с чайником.
I'm pretty handy with a kettle.
Фокусники - мастера сбивать с толку.
Magicians are masters at misdirection.
Слушай, я мастер ссориться с твоим папашей.
Listen, I'm an expert at fighting with your father.
Настолько редкий, на самом деле, что я смог определить мастера, работавшего с Бриско.
So rare, in fact, that I was able to identify Briscoe's artist.