Примеры использования: мальчик за

Ни один мальчик за всю мою жизнь при мне так не ругался.
No boy ever said that to me in my entire life."
Надо было как-то вознаградить мальчика за разочарование.
He must do something to make up for the disappointment.
Поцелуй мальчиков за меня, я постараюсь не разбудить вас, если вернусь поздно
Look, kiss those boys for me and I'll try not to wake you if I'm late back, OK.
Я не могу рисковать, оставить моих мальчиков, из-за детской дружбы.
I can't risk being away from my boys for their entire childhood.
И забываю, что в душе ты всё ещё тот мальчик... мальчик, за которым я давным-давно присматривал.
I forget that, beneath it all, you're still that boy... the one I looked after all those years ago.
А ты бездарный, безликий мальчик за кулисами, заботящийся о том, чтобы у меня не заканчивалась вода, так что смирись с этим.
You're the talentless, faceless zero backstage making sure I have enough water to drink, so deal with it.
Этот дедушка произносит вслух строчки из "Преступления и наказания", а мальчик за ним повторяет.
The old man recites a line from "Crime and Punishment", and the little boy repeats after him
Старшие мальчики страдали за мать, не спали по ночам, вспоминая ее лицо в ту первую страшную минуту.
The older boys grieved deeply for their mother, spent sleepless nights remembering her face at that awful moment.
Когда ты стал плакат мальчик за честность, да?
When did you become the poster boy for honesty, huh?
Когда я был мальчиком, из-за неё я потерял велосипед.
When I was a kid, I lost a bike to that.
Читатель помнит, как мистер Олверти подарил Тому Джонсу лошадку, словно желая вознаградить мальчика за невинно понесенное, по его мнению, наказание.
The reader may remember that Mr Allworthy gave Tom Jones a little horse, as a kind of smart-money for the punishment which he imagined he had suffered innocently.
Сестры Уолш, старые девы, вечно жаловавшиеся на шум в коридорах, тут же спросили, не спрятался ли мальчик за стоячими часами?
The two old maids, Misses Walsh, who complained every day about the noise in the halls, inquired immediately if anybody had looked behind the clock.
Мальчик, за бабки отвагу не купишь, да и мозги тоже нет.
Cash don't buy guts, kid, or brains.
Мой мальчик за меня беспокоится?
My boy cares, huh?
У Райча перехватило дыхание. Его буквально выбросило из сидения, но Дорс протянула руку и придержала мальчика за плечо.
Raych, in particular, was crushed against the seat before him and was finding it difficult to breathe till Dors's hand on his shoulder pulled him back slightly.
Взапуски с огнем, чтоб не успел, не погас, мальчики бросились за валежником.
Life became a race with the fire and the boys scattered through the upper forest.