Примеры использования: маленький с

Меньше и меньше с каждым днём.
It's less and less every day.
- А кто таков этот Джордж? - спросила она Ленни.- Тот маленький, с которым ты пришел?
"Who's George?" she asked. "The little guy you come with?"
Маленький, с большими усами.
Little chap, big mustache.
Выпрямившись, бесстрашная маленькая женщина стряхнула с себя снег.
That done, she stood up and brushed herself off, the rope around her waist falling slack.
«Чай» состоял из маленьких сэндвичей с рубленными яйцами, лососем, огурцами, салатом и цыплятами.
Tea consisted of finger sandwiches, filled with chopped egg, salmon, cucumber, watercress, and chicken.
Как только она овладела достаточным запасом слов, мы подготовили маленькую речь, и с того дня я стала их признанным вождем.
When she had mastered enough vocabulary, we rehearsed a little speech and from that day I was accepted as their leader.
Маленький рядом с большим, как отражение в выпуклом зеркале.
The little one beside the other like an image in a reducing mirror.
А уж если ему этого мало, он со мной и расправится.
Even if he hadn't, I thought he'd come after me."
Он маленький, с серым лицом и владеет мулетой, как никто.
He was small, gray-faced and no one handled a cape better.
Капитан был маленький, с длинным острым носом, в шинели с большим воротником.
The captain was a short man with a long sharp nose, and wearing a greatcoat with a large collar.
Маленький... с ним столько мороки.
The little... he can be a handful.
- Это маленький сектор с населением чуть больше двух миллионов, если я не ошибаюсь.
"It's a small sector with a population of only about two million-if I remember correctly.
Вся семья молча глядела вслед поднимающейся по ступенькам маленькой женщине с гордой осанкой.
Her family watched as the old woman reached the top of the stairway, a proud, erect figure.
Встал, например, какой-то маленький застенчивый человечек с налитыми кровью глазами ветерана-бурильщика.
One shy little fellow with bloodshot eyes of old-time drillman stood up.
Вижу, как министерство внутренних дел наступает на наше маленькое племя с камнедробильной машиной.
I see the US Department of Interior bearing down on our little tribe with a gravel-crushing machine.
- Такая маленькая, черная с белым?
"A little black and white one?"