Примеры использования: лучшее время для

Полнолуние - лучшее время для скрепления союза.
Full moon is the best time to ratify alliances.
Знаете, возможно, это лучшее время для этого.
You know, maybe this is the perfect time.
Что, не лучшее время для полива цветов?
Uh, not a good time to water the plants?
Да,не лучшее время для плохих новостей.
Yeah, there's no perfect time to give bad news.
-Сейчас не лучшее время для этого.
- Now is not a good time.
Сейчас лучшее время для предъявления требований.
It's the perfect time to make demands.
не лучшее время для ведьм.
I know, not the best time to be a witch.
Лучшее время для охоты.
Спасибо, что забежал, но сейчас вообще-то не самое лучшее время для встречи, и..
Thanks for stopping by, but it's actually not a- not the best time for a visit, so-
И это не лучшее время для публичных заявлений с твоей стороны об этом, или о чем-нибудь еще.
Now is not the time for you to be the public face of this or anything else.
Сейчас не лучшее время для гольфа.
Maybe not the best time for golf.
Адам, сейчас не лучшее время для партии политически казаться лучше.
Adam, this is not the time for party political point scoring.
Не лучшее время для сочувствия, Сэм.
Not the best time for a bleeding heart, Sam.
-Пап, сейчас не лучшее время для вина!
This is no time for wine, Dad!
Вчера, около тысячи, так что, это не лучшее время для визита.
Yesterday, it was a thousand, so this is not the best time for a visit.
Питер, у меня не лучшее время для перемен в жизни.
It's not a good time for change in my life, Peter.