Примеры использования: лукавый

Старый лукавый тип заплатил Цыгану за призывную песню, чтобы дом снова был предоставлен только ему.
Crafty old bugger paid the Gypsy to come calling so's he could have the joy of the house to hisself again.
- Ее глаза заискрились лукавым смехом.
Her eyes danced with mischievous laughter.
В разговоре ее юмор был добродушно-лукавым, а на бумаге выглядел едким и циничным.
On paper Miss Wills was witty and cynical, in speech she was arch.
Тот, кого так называли, забыт: у него была бледная кровь, это не кровь гурона. Злой, лукавый чиппевей обольстил мою жену.
He who was called by that name is forgotten; his blood was pale, and it came not from the veins of a Huron; the wicked Chippewas cheated my squaw.
Она отрицает существование Лукавого!
We no longer believe in the Devil!
Девочка была смертельно бледна, и её лукавые серые глаза погасли.
She was deathly pale, and her mischievous grey eyes were lifeless.
Ты думаешь, я от лукавого, Линк?
You think I'm evil, Link?
- Лукавый козёл!
- Sly goat!
Узко разрезанные, уголками врозь поставленные глаза придавали ей шаловливый и лукавый вид.
Her narrow, wide-set eyes slanting upwards gave her a mischievous and sly look.
Наемные музыканты - две скрипки, первая и вторая, и бубен - наяривали однообразный, но живой, залихватский и лукавый мотив.
The hired musicians- two fiddles, a first and a second, and a tambourine- were strumming a monotonous but a lively, bold, daring and cunning tune.
Молись, чтоб его избавили от... лукавого?
Pray he be delivered from... evil?
И скоро она станет матерью самого что ни на есть нормального, добродетельного и чуточку лукавого сына или дочки.
She will shortly become a mother of a perfectly normal, virtuous slightly deceitful son or daughter.
Сатана грозный противник не потому что он зло, но потому что он лукавый.
Satan is a formidable enemy not because he's evil, but because he is sly.
"Ей-богу, Павел Иванович, он только что на вид казистый, а на деле самый лукавый конь; такого коня нигде..."
"Well, Paul Ivanovitch, he is good for nothing but show, since by nature he is a most cunning beast. Never in my life have I seen such a horse."
- Я не пристаю, я только доказываю: коли песня -забава, это уж - от лукавого!
"I am not harping on it; I am simply pointing out something to you. If a song is nothing but a diversion, it comes from the devil!"
Она смотрела на доктора серыми глазами, немного снизу, внимательно и лукаво.
She gazed at the doctor with big grey eyes that were very serious, and yet a bit mischievous.